jf-alcobertas.pt
  • Vigtigste
  • Fortrolighedspolitik

Fortsat stemmeberettigede City-lobbygruppe opfordrer til 'dramatisk Brexit U-vending'

Forretning
Kiun Filmon Vidi?
 

Banker og advokatfirmaer hylder 'en gang-i-en-generations-mulighed' i forsøget på at styrke Storbritanniens økonomiske fremtid uden for EU

Philip Hammond

Dan Kitwood/Getty Images

Brexit-afstemning har 'frigjort offentlige udgifter'

30 januar

Storbritanniens stemme for Brexit 'ser ud til at have uhæmmet offentlige udgifter', lyder det Tiderne .

Ifølge Tussell, 'et analytics-konsulentfirma, der driver en database over offentlige udbud og kontrakter i den britiske sektor', blev mere end 100 mia. pund af offentlige udbud annonceret mellem oktober og december 2016.

Det er 'over 50 procent mere, end der blev annonceret i sidste kvartal af 2015', siger Times.

Separate tal for de seks måneder efter folkeafstemningen i juni afslører også, at byggeudbud næsten fordobledes til mere end 40 milliarder pund, mens udbud på sundheds- og socialområdet steg 80 procent til tæt på 20 milliarder pund.

Gus Tugendhat, Tussells grundlægger, foreslog, at den tilsyneladende stigning i offentlige udgifter kunne 'forklare, hvorfor officielle statistikker har vist, at økonomien er mere godartet end det frygtede' efter Leave-sejren, siger Times.

Ved efterårserklæringen i november lempede kansler Philip Hammond regeringens mål for at eliminere underskuddet og satte et nyt mål om at reducere låntagningen til to procent af den økonomiske produktion i dette parlament.

Dette var dog mere en afspejling af langsommere vækstfremskrivninger – og dermed prognoser for skatteindtægter – end resultatet af et planlagt udbytte.

I forhold til disse nye mål klarer regeringen sig godt, og en rapport i sidste uge tyder på, at låntagningen faktisk kan være lavere end forventet i november for året til marts som helhed.

Under overskriftsnummeret så det ud til, at et pres på rådsbudgetterne blev bekræftet af data, der viste, at lokale myndigheders udbud faldt, mens de for centralregeringen, NHS og videregående og videregående uddannelser alle steg.

Der var også et overraskende fald på 17 procent til mindre end £12 mia. i udbud i det nordvestlige, på trods af regeringens løfter om at investere i et 'nordligt kraftcenter'.

Brexit: Barclays forbereder sig på at flytte EU-base til Dublin

27 januar

Barclays forbereder sig på at udvide sine aktiviteter i Dublin for at skabe en ny EU-base, der vil sikre kontinuitet i handelen for store kunder efter Brexit.

Banken beskæftiger allerede omkring 120 personer i den irske hovedstad, siger banken Daily Telegraph , og vil flytte yderligere 150 fra London, 'hvis Storbritanniens løsrivelse fra EU gør det vanskeligt for banker at sælge deres tjenester på tværs af kontinentet'.

Theresa Mays bekræftelse af, at Storbritannien vil forlade det indre marked, har ført til frygt for, at globale banker kan miste deres 'pas' for at handle frit på tværs af blokken.

Blandt andre HSBC, UBS og Goldman Sachs har bekræftet, at de kan flytte tusindvis af job ud af Storbritannien på grund af Brexit.

siger dog efinansielle karrierer , får Barclays' plan Brexit til at 'se ligegyldig ud'.

Den tilføjer: 'I betragtning af at Barclays' investeringsbank anslår 10.000 mennesker i Storbritannien, er implikationen, at færre end to procent af bankens britiske job ville blive berørt. Tekopper har set større storme.'

En kilde fortalte Irish Times bankens 'plan A er, at en aftale i sidste ende vil blive slået i havn, og britiske finansvirksomheder skal ikke flytte tjenester såsom euro-clearing til datterselskaber inden for EU'.

Det irske forslag svarer til, at ledere forbereder sig 'på det værste' - nemlig at clearing af euro-denominerede transaktioner og servicering af EU-kunder vil kræve et datterselskab med en banklicens for at være baseret inden for blokken.

'Personal flyttet til eller ansat i Dublin kan omfatte seniorledere, derivatspecialister, valutahandlere, compliance- og menneskelige ressourcer', tilføjer Irish Times.

Barclays-chef Jes Staley indikerede i sidste uge, at han var mere optimistisk med hensyn til London efter Brexit, og fortalte World Economic Forum den britiske hovedstad havde et 'helt økosystem', hvilket ville betyde, at det bevarer global betydning.

Det var blevet rapporteret, at banken kunne bruge Paris, hvor den også har et datterselskab, som sin post-Brexit-base.

Det siges dog, at chefer er blevet afskrækket af spørgsmål som 'behovet for engelsksproget skolegang for personalets familier og Frankrigs restriktive arbejdslovgivning', siger Telegraph.

Citigroup søger efter post-Brexit-hub væk fra London

25 januar

Den globale bankgigant Citigroup har afsløret, at den gennemsøger EU for et post-Brexit finansielt knudepunkt væk fra London, siger The Guardian .

En endelig beslutning om en ny europæisk base vil blive truffet i juni, sagde banken og tilføjede, at 'mange andre finansielle virksomheder med London-drift ville arbejde efter en lignende tidsplan'.

Nyheden er det seneste tegn på det sandsynlige tab af job - og skatteindtægter - fra den britiske hovedstad, nu Theresa May har bekræftet, at landet vil forlade det europæiske indre marked i en hård Brexit.

Citigroup sagde, at dette 'formentlig' vil resultere i, at internationale banker i London mister deres 'pas'-ret til at operere frit på tværs af kontinentet.

James Cowles, der driver bankens aktiviteter i Europa, Mellemøsten og Afrika, sagde til European Financial Forum i Dublin, at 'problemet er med vores mæglerforhandler', som håndterer grænseoverskridende handel for større kunder.

Han tilføjede, at Citigroup er i forhandlinger med Irland, Italien, Frankrig, Spanien, Tyskland og Holland om, hvor dens nye hub skal baseres, og at den har et 25-punkts-kriterier til at hjælpe med at styre sin beslutning. Det har ikke bekræftet, hvor mange job der sandsynligvis vil flytte fra London.

Separat fortalte Cowles Irish Times at job vil gå fra Storbritannien til Irland efter Brexit. Citigroup beskæftiger allerede 2.500 medarbejdere i sin irske arm efter en fusion med sine London-aktiviteter i januar sidste år.

Han sagde: 'Når vi ser på forskellige aspekter af vores forretning i øjeblikket i London, vil der være nogle ting, vi flytter [til Dublin].'

Disse job er relateret til dens europæiske detail- og kommercielle bankenhed og ikke den mæglerforhandler, der er genstand for placeringsgennemgangen.

HSBC, UBS og Goldman Sachs har bekræftet, at tusindvis af job vil blive flyttet ud af London som følge af Brexit, hvor Goldman allerede har suspenderet planerne om at flytte operationer fra New York.

Pundgevinsten er begrænset efter højesterets afgørelse om Brexit

24 januar

Sterling har ikke formået at fastholde det positive momentum efter at være steget til et højdepunkt i 2017 i aftes og nået yderligere frem her til morgen efter højesterets afgørelse om Brexit.

Pundet steg med omkring en procent til tæt på $1,25 over for dollaren i går,' da investorerne forudså en afgørelse fra højesteret om, hvorvidt regeringen skal holde en parlamentarisk afstemning for at udløse starten af ​​officielle forhandlinger om at forlade EU', siger det Financial Times .

Den steg igen og brød igennem $1,25 i morges umiddelbart efter Lord Neubergers meddelelse om, at en formel Commons-afstemning om at påberåbe sig artikel 50 var nødvendig.

Forøgelsen var dog kortvarig, og omkring kl. 10 i London var pundet faldet 0,5 procent til 1,2476 $.

Handlende forventedes at handle pundet op i tilfælde af, at regeringen mistede sin juridiske udfordring.

Det er fordi det giver pro-Remain MP'er mulighed for at ændre lovgivningen og undgå et hårdt Brexit, hvor Storbritannien vil forlade det europæiske indre marked og EU's toldunion.

En af grundene til, at pundets gevinster er begrænset, er FT foreslår , er, at højesteret også afgjorde, at regeringen ikke behøvede at konsultere de decentraliserede administrationer i Skotland, Wales og Nordirland.

Da to af de tre lande stemte for at forblive - og Scottish National Party har lovet at beholde Skotland på det indre marked - ville dette have været endnu en velsignelse for et blødere Brexit.

En anden grund kunne være rygter om, at regeringen vil fremsætte et meget kort lovforslag for at opfylde dommens krav med mindst mulig forstyrrelse af sine planer.

Dette kan betyde, at lovgivning, der blot siger, at artikel 50 vil blive udløst, hvilket ville være svært for parlamentet at forkaste, da et flertal af parlamentsmedlemmer repræsenterer valgkredse, der stemte for orlov ved folkeafstemningen i juni sidste år.

Brexit økonomisk afmatning til 'sidste tre år'

21 januar

Tilliden til den britiske økonomi er faldet så kraftigt, at en af ​​landets bedste prognosemænd forudser, at en brexit-inspireret afmatning kan vare ved i tre år.

Ifølge EY Item Club vil den økonomiske ekspansionshastighed aftage fra to procent sidste år til 1,3 procent i år – og det vil falde til én procent i 2018, før det retter sig lidt til 1,4 procent i 2019.

Tallene for 2016-7 er stort set på linje med bredere skøn. Et årligt tal på én procent for næste år indebærer potentiale for negativ vækst undervejs.

Før afstemningen om Brexit var økonomien den hurtigst voksende i den udviklede verden og voksede med en 'relativ galop' på 3,1 procent i 2014, siger Tiderne .

Officielle regeringstal i denne uge forventes at vise, at økonomien holdt sig stærk umiddelbart efter Brexit-afstemningen.

En Reuters-undersøgelse blandt økonomer tyder på, at tallene vil vise, at væksten er steget med 0,6 procent i de tre måneder efter folkeafstemningen i juni 2015 og 0,5 procent i årets sidste kvartal.

Dette er blevet hjulpet af et stærkt forbrug, selvom faldet i pundet siden afstemningen kan underminere dette.

'Med inflationen allerede på to et halvt års højde og forventes at stige yderligere, vil denne støtte fra udgifter være sværere at opretholde', siger The Guardian .

'Bank of England forventer, at det svage pund vil fortsætte med at øge importomkostningerne, og at noget af det vil blive givet videre til forbrugerne, hvilket vil presse deres købekraft.'

Tegn på, at forbrugerne skærer ned, begynder allerede at vise sig. Office for National Statistics siger, at december oplevede det største fald i detailforbrug siden april 2012, siger Sky News .

Væksten i detailforbruget forblev dog stærk i årets sidste tre måneder og i 2016 som helhed.

Ikke desto mindre faldt optimismen på økonomien i den finansielle sektor for fjerde kvartal i træk, ifølge en CBI-undersøgelse.

'Kun 10 procent af de adspurgte var mere optimistiske med hensyn til økonomien end tre måneder tidligere, mens 45 procent var mindre optimistiske,' siger The Times.

Mays Brexit-plan er et 'ruse' - for at stoppe Brexit

20 januar

En tidligere EU-handelskommissær og generaldirektør for Verdenshandelsorganisationen (WTO) har hævdet, at Theresa Mays hårde Brexit-plan alt sammen kunne være et 'ruse', siger The Guardian .

Pascal Lamy talte ved en udkantssamling på World Economic Forum i Davos, Schweiz, og sagde, at premierministerens reelle hensigt kunne være at forhindre Storbritannien i at forlade blokken.

Han sagde: 'Det er ligesom Anden Verdenskrig, hvor de allierede berusede tyskerne til at tro, at landingerne [D-Day] ville finde sted i Nordfrankrig, mens de faktisk skulle finde sted i Vestfrankrig.

'Det er det, der sker her. Du har en falsk udenrigsminister, så har du et budskab om, at 'Brexit betyder Brexit', så vælger du den dyreste løsning, så folk på et tidspunkt indser, at omkostningerne ikke er det værd.'

Den 'dyre mulighed' er, at Storbritannien forlader det europæiske indre marked, den største handelsblok i verden, hvilket May bekræftede i denne uge.

Lamy tilføjede, at EU's skilsmissesag og efterfølgende handelsaftaleforhandlinger ville være 'lange, uklare, ujævne og sandsynligvis grimme'.

Cecilia Malmstrom, den nuværende EU-handelskommissær, fortalte Davos-delegerede, at det ville tage år at sikre en aftale.

Hun advarede om, at blokken forhandlede '15-16 handelsaftaler i øjeblikket', og at Storbritannien ville gå bagerst i den kø - og selv da står over for 'vanskelige forhandlinger', siger hun. Daily Telegraph .

Advarslerne blev gentaget af WTO-chef Roberto Azevedo, som sagde, at det 'ikke vil være så simpelt, som folk forestiller sig' for Storbritannien at falde tilbage på hans organisations regler, da evnen til at 'kopiere og indsætte' vilkår afhang af Brexits detaljer.

May talte selv til Davos-konferencen i går og sagde, at Storbritannien ønskede at forblive tæt på Europa og samtidig blive 'verdensleder' inden for frihandel.

I en kommentar til hendes tale ved en middag i går aftes sagde veteraninvestor George Soros, at det var 'usandsynligt', at premierministeren ville forblive i embedet.

'Hun har et meget splittet kabinet, et meget lille flertal i parlamentet, og jeg tror, ​​hun ikke vil holde,' sagde han.

Han fortalte også gæsterne, at folk i Storbritannien var i benægtelse af Brexit, men ville reagere vredt, da stigende inflation begyndte at tære på deres indkomst i år, siger han. Tiderne .

Store banker bekræfter deres eget Brexit fra London

19 januar

Globale banker styrker deres planer om at flytte tusindvis af job og milliarder af punds indtægter ud af London.

Taler til BBC og Bloomberg ved World Economic Forum i Davos, Schweiz, indrømmede flere topchefer, at de vil flytte operationer ud af byen som følge af Brexit.

Deres skarpe nyheder følger Theresa Mays erklæring i denne uge om, at Storbritannien vil ophøre med at være medlem af det europæiske indre marked, når det forlader EU.

Dette kan kompromittere 'pas'-rettigheder, der tillader banker baseret i London at handle frit på tværs af verdens største enkeltmarked, en nøgleårsag til, at byen er det vigtigste knudepunkt for clearing af transaktioner denomineret i euro.

Efter at have fulgt en advarsel i kølvandet på EU-afstemningen bekræftede Stuart Gulliver, administrerende direktør for HSBC, at hans bank planlagde at flytte 1.000 jobs til sit datterselskab i Paris.

Han tilføjede, at de vil tage omkring 20 procent af dets handelsindtægter, et beløb 'i milliarder' af pund, siger BBCs Simon Jack.

Andrea Orcel, leder af investeringsbank hos UBS Group, som også tidligere har advaret om at kunne overføre 1.500 jobs ud af London, fortalte Bloomberg, at den schweiziske bank 'afgjort bliver nødt til at flytte' en betydelig del af aktiviteten fra byen.

Som tilføjelse til udvandringen sagde JP Morgans administrerende direktør Jamie Dimon i går, 'det ser ud til, at der vil være mere jobbevægelse, end vi håbede på' - sidste juni sagde Wall Street-giganten, at den kunne blive tvunget til at flytte 4.000 af sine 16.000 job ud af London.

I mellemtiden afslørede en kilde hos Lloyds, at den planlægger at etablere en formel base i Frankfurt, og Goldman Sachs overvejer også at overføre tusindvis af jobs til den tyske hub.

Tiltagene vil have stor indflydelse på britiske skatteindtægter og den bredere økonomi. Banker i London bidrager med op til 65 milliarder pund om året i skatteindtægter, siger Bloomberg, mens deres højtlønnede personale bidrager med store summer i indkomstskat.

Det menes generelt, at processen med tab af arbejdspladser kan blive forsinket, hvis May går med til en overgangs-Brexit-aftale, der ville undgå et pludseligt tab af rettigheder til det indre marked.

Ud over det er der stadig håb om, at en skræddersyet aftale, der sikrer regulatorisk ækvivalens med Europa inden for finansielle tjenesteydelser, kan afbøde tabet af pasrettigheder.

Fem grunde til, at pundet steg efter Mays løfte om 'rene Brexit'

18 januar

Pundet nød sit bedste enkeltdagsspring i værdi i ni år i går, hvilket slettede dets tab fra den tidlige del af denne uge.

Handelen er stadig omkring 17 procent nede i forhold til dollaren siden EU-afstemningen, på lidt over 1,23 dollar, men at den kom sig så kraftigt, efter at premierministeren bekræftede en 'ren' eller 'hård' Brexit, er bemærkelsesværdigt.

Så hvad sker der?

1. Meget nødvendig klarhed

For det første har meget af den seneste tids nedtur i pundet afspejlet usikkerhed om, hvad Brexit betyder for handel og økonomi. Markederne hader usikkerhed. 'Det viser, hvor desperat valutaen var efter klarhed, at Mays tale... kunne inspirere til en sådan reaktion,' fortalte Connor Campbell, finansanalytiker hos spread-betting-firmaet Spreadex, Den uafhængige .

2. Tip om overgangsaftale

Theresa May lovede at implementere Brexit-ændringerne på en 'faset' måde, hvilket gav et meget stærkt hint om, at hun har lyttet til opfordringer fra virksomheder - og især finanssektoren - om en overgangsaftale.

Dette anses for at være vigtigt for at undgå en skadelig 'klippekant'-tilbagetrækning af vigtige indre markedsrettigheder og kan overtale virksomheder til at udsætte beslutninger om at flytte job.

3. Afstemning om endelig aftale

Premierministeren sagde også, at hun ville give 'begge huse i parlamentet' en afstemning om den endelige aftale, som 'kan begrænse nogle af udskejelserne hos nogle af Brexiteers', sagde Kathleen Brooks fra City Index.

Det er højst sandsynligt, at den endelige afstemning kun vil være, om man skal acceptere aftalen eller forlade EU uden en, men det kan stadig fremtvinge en mere forsonende forhandling.

4. Toldunion

Mens May bekræftede, at Storbritannien ville forlade det indre marked, lod hun muligheden stå åben for at forblive et 'associeret medlem' af toldunionen, som letter toldfri handel i hele Europa.

Det kan vise sig umuligt at nå frem til en ordning, som alle er enige om, men at Storbritannien overhovedet søger en, er musik i især eksportvirksomhedernes ører.

5. Trump-effekten

Det handler ikke kun om Brexit, du ved. The Guardian siger, at 'sterlings gevinster også blev smigret af svaghed i dollaren, efter Donald Trump sagde, at den amerikanske valuta var overvurderet'.

Pund genoprettes efter Brexit 'blodbad'

17 januar

Sterling steg en smule her til morgen, efter at et 'blodbad' i går så det glide tæt på det laveste niveau over for dollaren i 32 år.

Investorer er nervøse efter rapporter i weekenden om, at premierminister Theresa May i dag vil meddele, at Storbritannien vil forlade det indre marked og afslutte den frie bevægelighed for mennesker - en såkaldt hård Brexit.

Handlende frygter, at regeringen ikke har en klar plan for vejen frem, og at et brudt forhold til Europa kan forårsage betydelig økonomisk skade. Kathleen Brooks, analytiker hos City Index, sagde, at rapporterne havde været 'som kryptonit' for investorer, siger Sky News .

Vicky Pryce, cheføkonomisk rådgiver for Center for Business and Economics Research, sagde til Radio 4's Today-program, at det var 'indlysende', at markederne mente, at en hård Brexit var 'dårlige nyheder for økonomien'.

Efter rapporterne faldt pundet så lavt som 1,1988 $ - et 'sterling blodbad', sagde finansanalytiker Connor Campbell . Det rasede lidt i morges til handles til $1,2119 , selvom Neil Wilson fra ETX Capital sagde, at dette var mere relateret til aktivitet i USA end Storbritannien.

Han sagde til BBC: 'Disse gevinster skyldes i høj grad dollarsvaghed... da dollaren har lidt af et udsalg natten over, og guld er steget midt i et bud på sikrere aktiver forud for denne tale og Donald Trumps indsættelse på fredag.'

Pund falder til tre måneders laveste niveau forud for majs Brexit-tale

16 januar

Sterling faldt til sit laveste niveau i tre måneder i asiatisk handel natten over, da frygten vokser for, at Theresa May i denne uge vil skitsere planer for et hårdt Brexit.

Dens fald til under $1,20 i forhold til den amerikanske dollar bringer valutaen tilbage på 'territoriet' af sit nadir efter et 'flash crash i oktober', hvor den faldt til under $1,19, siger BBC .

Premierministeren skal holde en tale i morgen, hvor hun forventes at sige, at Storbritannien vil forlade EU's indre marked og dets toldfrie toldunion for varer og tjenesteydelser, da regeringen prioriterer at tage fuld kontrol over immigrationen.

Mens Downing Street afviste rapporterne som 'spekulationer', har det ikke stoppet handlende i at flygte.

Rapporterne er 'som kryptonit' for mæglere, der støtter pundet, sagde Kathleen Brooks, analytiker hos City Index.

Økonomer er generelt enige om at forlade verdens største indre marked vil være dårligt for økonomien - og især sektoren for finansielle tjenesteydelser, som er afhængig af fri handel på tværs af Europa.

May har konsekvent insisteret på, at en skræddersyet aftale med Europa vil give tilstrækkelig adgang til EU's markeder til at beskytte økonomien, på trods af afvisningen af ​​at acceptere fri bevægelighed.

Hun har også gentagne gange hævdet, at aftaler med lande andre steder i verden vil give et boost til økonomien - en påstand, der tilsyneladende støttes i dag af den kommende amerikanske præsident Donald Trump, som fortalte Tiderne Storbritannien og staterne ville indgå en handelsaftale med Storbritannien 'meget hurtigt' efter Brexit.

Pundet kom sig en smule i begyndelsen af ​​London-handelen til $1,2045.

Brooks advarede dog om, at der kunne være yderligere smerter i denne uge. 'Der er meget for markedet at fordøje i løbet af de næste fem dage, så jeg formoder, at pundet meget vel kan være et offer for det,' sagde hun.

Det er dårlige nyheder for valutaspekulanter, men gode nyheder for FTSE 100, som er stærkt afhængig af udenlandsk indtjening.

Den steg til endnu en rekordhøj på 7.354 ved starten af ​​handelen i morges og var sat til en 15. dag i træk med stigninger, siger Financial Times .

Hård Brexit 'not the bogeyman' for britiske virksomheder

13 januar

Et hårdt Brexit vil ikke 'være den bogeyman, der får alt til at vælte' i den britiske økonomi, siger Fitch Ratings.

Embedsmænd ved det amerikanske agentur afviste frygten for, at forlader det indre marked vil få virksomheder til at fejle og få arbejdsløsheden til at stige, og sagde, at 'virksomheder ville klare sig, selvom Storbritannien ikke sikrede en overgangsaftale med Bruxelles og faldt tilbage på Verdenshandelsorganisationens (WTO) regler' , rapporterer Daily Telegraph .

Alex Griffiths, koncernkreditansvarlig hos Fitch, sagde: 'Vi har ikke set nogen sektor, hvor Brexit vil være den bogeyman, der får alt til at vælte.' Så snart man ser på handel og globale forsyningskæder, for disse virksomheder der vil få stor betydning, hvis vi har et hårdt Brexit-vilje, at tarifferne stiger. Der vil være meget at blande rundt, men i sidste ende vil virksomhederne klare sig.«De fleste økonomer hævder, at et blødt Brexit, som ville kræve fri bevægelighed for EU-arbejdere til gengæld for medlemskab af det indre marked, ville være den bedste mulighed for britiske virksomheder.

De advarer også om, at den 'hårdeste' form for Brexit – at forlade EU uden aftale og falde tilbage på WTO-reglerne – sandsynligvis vil betyde, at der bliver lagt told på omkring ti procent på de fleste varer, hvilket vil skade britiske eksportører.

At forlade det indre marked forventes også at påvirke pasreglerne for sektoren for finansielle tjenesteydelser, hvor byens stormænd advarer om, at mere end 200.000 job er i fare.

Men at skrive i Financial Times , argumenterer Martin Wolf for, at givet Theresa Mays vilje til at tage fuld kontrol over immigrationen, er en hård Brexit nu uundgåelig.

Han siger: 'Muligheden for det indre marked er død, selv som en overgangsordning.'

Han tilføjer, at der kan findes en vis afbødning for eksportører ved en aftale, der ville få Storbritannien til at blive i EU's toldunion, eller gennem et skræddersyet arrangement, der opnåede den samme toldfri behandling af varer for bestemte sektorer.

Men han siger, at det stadig ville være 'dyrt', og at økonomien også ville blive ramt af et presset købekraft som følge af et fald i pundet.

'Kørselsretningen er desværre klar,' slutter Wolf. 'For mange er den retning fortsat meget uvelkommen. Det er ikke velkomment for mig. Men det er klart virkeligheden.'

Nr. 10 afviser Brexit-plan for £1.000 EU-arbejderafgift

12 januar

Theresa Mays kontor har taget afstand fra rapporter om, at regeringen overvejer en afgift på 1.000 pund om året på hver faglært arbejder fra EU, der rekrutteres i Storbritannien efter Brexit.

Immigrationsminister Robert Goodwill fortalte jævnaldrende i går, at regeringen 'seriøst overvejede' tiltaget i et forsøg på at 'hjælpe britiske arbejdere, der føler, de er overset' og nedbringe migrationstallene.

Han tilføjede, at virksomheder stolede for meget på migranter fra lande uden for Storbritannien.

Men nr. 10 nedtonede hans kommentarer og sagde, at de muligvis var blevet 'fejlfortolket'. En talsmand for Downing Street sagde til Sky News, at idéen 'ikke er på dagsordenen'.

En talskvinde for indenrigsministeriet sagde, at afdelingen overvejede 'en hel række af muligheder'.

Flytningen ville være en forlængelse af immigrationskvalifikationsafgiften for ikke-EU-borgere, som træder i kraft i april. Gebyret på £1.000, som vil blive betalt af arbejdsgiverne, er designet til at tilskynde virksomheder til at 'uddanne vores egne folk' i stedet for at stole på udenlandsk arbejdskraft, siger Daily Telegraph .

En lignende afgift for EU-arbejdere ville sætte regeringen på 'kollisionskurs med erhvervsledere, som allerede har advaret om, at anvendelse af politikken på ikke-EU-migranter kan skade væksten', siger Telegraph.

Guy Verhofstadt, chefforhandler for Brexit i Europa-Parlamentet, tweetede, at ideen var 'chokerende'.

Goodwill gav også en 'stærk indikation' på, at en sæsonbestemt landbrugsarbejderordning, 'under hvilken titusindvis af mennesker kunne arbejde ... i lavtuddannede roller i mindre end seks måneder', kunne indføres efter Brexit uden at tælle med i nettomigrationsmålet , siger The Guardian .

Der har allerede været advarsler om, at antallet af frugt- og grøntsagsplukkere, der kommer til Storbritannien fra kontinentet, er faldet markant siden folkeafstemningen, hvilket efterlader tonsvis af produkter uplukkede.

Landmænds fagforeninger og andre advarer om, at problemet vil blive værre uden en dedikeret ordning, der giver arbejdsgivere mulighed for at hente tusindvis af arbejdere.

Bychefer opfordrer til, at Brexit-reglerne udskydes til 2022

11 januar

Byens chefer har opfordret til tre års forsinkelse, før et nyt reguleringsregime træder i kraft efter Brexit.

Theresa May har sagt, at hun vil udløse artikel 50 inden udgangen af ​​marts, hvilket betyder, at Storbritannien forlader EU i begyndelsen af ​​2019.

Da han talte for finansministeriets udvalg i går, fortalte Xavier Rolet, administrerende direktør for London Stock Exchange (LSE), parlamentsmedlemmer, at han ønskede en garanti for, at de nuværende handelsregler ikke ville ændre sig i fem år efter starten af ​​forhandlingerne, hvilket ville 'give en tre års pusterum efter Brexit', siger Tiderne .

Hans opfordring blev gentaget af HSBC-formand Douglas Flint, der opfordrede til, at standstill-ordninger skulle være på plads i 'to til tre år' for at give tid til at tilpasse sig.

Uden en sådan forsikring ser det ud til, at job kunne flyttes ud af London på forhånd - Flint gentog, at HSBC kunne overføre 1.000 job til Paris og i sidste ende flere til Irland eller Holland.

Amerikanske og schweiziske banker ville være nødt til at bevæge sig endnu hurtigere, tilføjede han.

Rolet sagde i mellemtiden, at så mange som 232.000 job i byen i sidste ende kunne være i fare.

Det er blevet rapporteret, at globale banker udfører due diligence ved at flytte til kontinentet og kan træffe beslutninger om at gøre det i de næste seks måneder.

Der er en udbredt frygt for, at regeringens indsats for at tage kontrol over immigrationen vil betyde, at Storbritannien er tvunget til at forlade det indre marked og mister finansielle virksomheders ret til at operere frit på tværs af kontinentet. Det ville især true byens allerede omstridte status som det vigtigste knudepunkt for euro-denominerede transaktioner.

Regeringen insisterer på, at den kan indgå en skræddersyet aftale med EU for at gøre det muligt for finansielle virksomheder at fortsætte med at handle på tværs af Europa, som de gør nu, men den har ikke givet nogen detaljer om sine forhandlingsplaner.

Derfor har virksomheder opfordret til en foreløbig aftale for at sikre, at de nuværende regler fortsætter i en længere periode. Dette vil også blødgøre 'klippekanten' af en brat forandring, når Brexit endelig sker.

Rolet og Flint sammen med Elizabeth Corley fra Allianz Global Investors opfordrede også til klarhed om en 'overgangsordning' i de næste otte til 12 uger, siger Den uafhængige .

Liam Fox's Brexit-investeringspåstand 'inkluderer gamle aftaler'

10 januar

Liam Fox' påstand om, at Storbritannien har sikret 16,3 mia. pund i indgående investeringer siden Brexit-afstemningen, er blevet sat under lup, efter at det viste sig, at mange projekter var blevet annonceret længe før EU-afstemningen.

'Fox sagde, at hans afdeling for international handel havde indbragt milliarder af investeringer i de seneste fem måneder på tværs af sektorer, herunder ejendomsudvikling, infrastruktur og vedvarende energi,' siger Tiderne .

Den pro-Brexit-kabinetsminister imødegik kritik, som hans afdeling vil bruge de næste to år på sidelinjen, mens Storbritannien forhandler om sin exit fra EU, i hvilken tid det ikke kan underskrive sine egne handelsaftaler.

Imidlertid, Financial Times siger, at deres egen analyse viser, at en række af de casestudier, der er præsenteret for at understøtte påstandene, faktisk vedrører 'projekter annonceret for år siden'.

Den citerer en forpligtelse fra Dong Energy of Denmark til at investere 60 millioner pund i en vedvarende energiordning i Cheshire, og siger: 'Dong annoncerede projektet i 2015 og fik byggetilladelse i februar 2016.'

Avisen fremhæver også 'et joint venture mellem Wheelabrator Technologies og SSE for at regenerere det tidligere Ferrybridge Power Station i West Yorkshire', som 'første gang blev annonceret i 2012'.

Fox annoncerede også en investering på 650 millioner pund fra MGT Power i et vedvarende energianlæg i Teesside næste år, men planerne blev 'først afsløret' så længe siden som i 2009 og modtog for nylig opbakning fra Macquarie Bank, siger FT.

Der var nogle projekter, der ikke tidligere var blevet annonceret, såsom 'en investering på 100 millioner pund fra Peak Resources, et australsk firma, i Tees Valley og 100 nye job fra et digitalt sports- og mediefirma kaldet Perform Group i Leeds'.

En co-investering på 2,5 mia. pund, der involverer Kinas CNBM i nye modulopbyggede boliger, var også en ny meddelelse, der reelt øgede et tidligere løfte om, at virksomheden ville støtte en ordning på 1 mia. pund.

En talsmand for Department for International Trade sagde, at casestudierne 'bare var eksempler' på, hvorfor indadgående investering er vigtig, og de fleste tæller ikke med i tallet på £16 mia., hvis detaljer forbliver fortrolige.

Labour-parlamentsmedlem Chris Leslie, en tilhænger af Open Britain-kampagnen, sagde: 'Det britiske folk vil ikke lade sig narre af Liam Fox' liste over meningsløse anekdoter.'

Theresa Mays hårde Brexit-holdning sender pundet til det laveste siden oktober

9 januar

Sterling faldt til det laveste niveau siden oktober i morges, efter at Theresa May gav 'sine stærkeste hint endnu om, at Storbritannien vil forlade EU's indre marked', siger Sky News .

Pundet, som allerede var faldet 1,1 procent i fredags, faldt 0,8 procent til under 1,22 USD over for dollaren i den tidlige handel i London

Dette øgede dog FTSE 100, som er stærkt afhængig af udenlandsk indtjening, til en ny rekordhøj på 7.218, en stigning på 0,1 procent.

Skredet blev udløst af premierministerens tv-interview med Sky News i går, hvor hun svarede på kritik fra tidligere EU-ambassadør Sir Ivan Rogers.

May afviste diplomatens påstande om, at regeringen havde 'forvirret tankegang' om Brexit, og sagde, at hun vil opstille sine forhandlingsmål i de kommende uger.

Hun bekræftede også, at Storbritannien vil genvinde fuld kontrol over immigration og tilbageviste udbredte påstande, at dette vil resultere i et massivt handelshit, fordi det vil koste Storbritannien sin plads på EU's indre marked.

Europæiske ledere har konsekvent sagt, at Storbritannien bliver nødt til at acceptere fri bevægelighed for EU-arbejdstagere for at forblive medlem af det indre marked. Når markederne vurderer, at adgangen til det indre marked er truet, sælges pundet.

May tilføjede: 'Vi vil også, som en del af denne Brexit-aftale, arbejde på at få den bedst mulige aftale i handelsforholdet med EU.

'Enhver, der ser på dette spørgsmål om fri bevægelighed og handel som et slags nulsumsspil, nærmer sig det på den forkerte måde.'

Regeringen håber, at et fald i handelen fra EU vil blive dæmpet af et løft i handelen med andre globale lande.

Imidlertid sagde Commerzbank i en note : 'Selvom den valgte amerikanske præsident allerede har signaleret en interesse i tættere bånd med sine tidligere koloniherrer, hvilket meget vel kan afbøde beslutningens økonomiske virkning for Storbritannien, gælder det [økonomen] Larry Summers sagde... om USA også for Storbritannien: 'Hvis vores strategi er kun at handle med folk, der taler engelsk, vil det være en dårlig strategi.'

'Valutamarkedet deler denne opfattelse, og som følge heraf er pundet igen kommet under pres her til morgen.'

Brexit var vores 'Michael Fish-øjeblik', siger BoE-økonom

6 januar

Bank of Englands cheføkonom siger, at finansprognoserne havde et 'Michael Fish'-øjeblik forud for EU-afstemningen, i kommentarer, som af nogle ses som et signal om et skift til et mere positivt udsigter for den britiske økonomi efter Brexit.

Andy Haldane sammenlignede sit erhverv med BBC's vejrmand, der på tærsklen til de store storme i 1987 forsikrede seere var der ingen orkan på vej .

Økonomiske prognoser var 'til en vis grad i krise', sagde han, efter at han og hans jævnaldrende forudsagde, at Brexit-afstemningen øjeblikkeligt ville ramme den britiske økonomi og heller ikke kunne forudse finanskrakket i 2008.

Da han talte ved Institute for Government i London i går aftes, sagde han: 'Husker du det? Michael Fish rejser sig - 'Der er ingen orkan på vej, men det vil blæse meget i Spanien.' Meget lig den slags rapporter, centralbanker - uden navne - udsendte før krisen: 'Der er ingen orkan på vej, men det kan være meget blæsende i sub-prime-sektoren''.

Han tilføjede, at der var en 'afbrydelse' mellem advarslerne givet om virkningerne af en Leave-afstemning før junis folkeafstemning og den 'bemærkelsesværdigt rolige' tilstand på de finansielle markeder siden.

Men hans ord var nuanceret. Selvom han sagde prognoser for en afmatning umiddelbart efter afstemningen havde været for 'skarp', kan det diskuteres, om han også sagde, at banken har været for negativ i sine forudsigelser for økonomien, når Storbritannien forlader EU.

Sky News siger, at hans ord er et bevidst forsøg fra bankens side på at flytte sig væk fra sine dystre forudsigelser, hvor Haldane tager 'et skridt tilbage fra dystre prognoser'.

Det BBC understreger dog, at økonomen henviste til økonomernes manglende evne til at forudsige den globale finansielle afmatning i 2008, såvel som enhver alt for pessimistisk Brexit-prognose.

Den tilføjer, at banken har afvist 'påstande om, at den gav dystre prognoser for at støtte Remain-siden'.

Pro-Brexit Daily Telegraph siger, at da det blev forelagt ham, at bankens prognose om en 'orkan' efter Brexit-afstemningen ikke var blevet til noget, svarede Haldane: 'Det er sandt, og igen, fair politimand.'

Han fortsatte: 'Vi havde forudset en kraftigere opbremsning i økonomien, end der er sket, til fælles med næsten alle andre almindelige makroprognoser.

'Hvorfor har det været tilfældet? Vi behøver ikke se længere end den britiske forbrugers adfærd, det britiske boligmarked.

»Hvis man ser på, hvordan forbrugeren klarede sig i løbet af det sidste år, er det næsten, som om folkeafstemningen ikke havde fundet sted. Med hensyn til de rigtige ting som løn og job, skete der ikke ret meget i løbet af sidste år.

'Det er stort set business as usual. Købekraften i folks lommer var ikke væsentlig bulet«.

Brexit: Banker vil meddele, om de vil forlade Storbritannien 'i de kommende uger'

3 januar

Storbritanniens storbanker vil i løbet af de næste par uger sige, om de trækker job ud af landet som svar på Brexit, hævdede eksperter i går.

PriceWaterhouseCooper (PwC), som rådgiver flere større byinstitutioner om Brexit, har forudsagt, at 100.000 job kan gå tabt i byen frem til 2020, rapporterer The Guardian . HSBC, Storbritanniens største bank, advarede sidste år, at den muligvis skulle flytte 1.000 job til Paris, mens JP Morgan kunne tage så mange som 4.000 job ud af Storbritannien.

Andrew Bray, PwC's leder af Brexit, sagde, at långiverne kunne begynde at offentliggøre deres beslutninger om, hvilke handlinger de skal tage i slutningen af ​​februar.

Han sagde: 'En række store banker er ved at færdiggøre planer for meddelelser, de vil lave [i år].'

Brexits effekt på finansielle tjenester vil dog kunne mærkes i hele Storbritannien og ikke kun i London, hvor City of London Corporation siger, at finansielle og professionelle servicevirksomheder beskæftiger 2,2 millioner mennesker på landsplan.

May opfordres til at tage affære

I sidste måned opfordrede selskabet Theresa May til at arrangere en overgangsaftale med EU for landets finansielle institutioner og hævdede, at manglen på information om, hvad Brexit vil betyde, skader forretningen.

Formand for politik Mark Boleat sagde: 'Vigtige strategiske forretningsbeslutninger bliver forsinket, og den hårdt tiltrængte investering udskudt eller trukket helt tilbage.

'Virkernes nervøsitet kan kun dæmpes, hvis de ved, hvordan de kan fortsætte med at drive deres virksomhed. En overgangsordning bør aftales så hurtigt som muligt.'

Ved at gentage opkaldet i aftes sagde lobbygruppen CityUK, at bankerne var tilbageholdende med at forlade Storbritannien, men havde brug for at vide, hvor de stod.

Gary Campkin, CityUKs direktør for politik og strategi, sagde: 'Der er en reel klæbrighed. Folk er her af en grund. Det er et godt sted at drive forretning«.

En udvandring fra byen kan også skade resten af ​​EU, har Bank of England advaret, da større institutioner måske foretrækker at flytte deres aktiviteter til New York og ikke andre europæiske hovedstæder.

May siger, at hun vil begynde den formelle proces med at forlade EU inden udgangen af ​​marts.

Brexit-overgangsaftale nødvendig 'så hurtigt som muligt'

23 december

Theresa Mays regering skal sikre en 'overgangsordning' med EU 'så hurtigt som muligt', siger City of London Corporation.

Det organ, der repræsenterer hovedstadens magtfulde finansielle distrikt, advarede om Brexit-usikkerhed betyder, at 'vigtige strategiske forretningsbeslutninger bliver forsinket og tiltrængte investeringer udskudt eller trukket helt tilbage', siger The Guardian .

Dets politiske formand, Mark Boleat, tilføjede: 'Virksomheders' nervøsitet kan kun dæmpes, hvis de ved, hvordan de kan fortsætte med at drive deres forretning. En overgangsordning bør aftales så hurtigt som muligt.'

Hans opfordring følger en række Brexit-rapporter fra flere House of Lords-udvalg, som advarede om, at især store banker ville have brug for mindst et år til at træffe foranstaltninger, hvis de skal forlade London.

Separate rapporter havde foreslået, at flere japanske banker, som beskæftiger omkring 5.000 ansatte i London, kunne begynde at flytte nogle aktiviteter i løbet af de næste seks måneder.

Virksomheder er især bekymrede over tabet af pasrettigheder, hvis Storbritannien forlader det indre marked og ikke bliver enige om en aftale baseret på lovgivningsmæssig ækvivalens.

At miste disse rettigheder vil kræve, at virksomhederne åbner et reguleret datterselskab inden for EU – og de kan blive forhindret i at behandle euro-denomineret arbejde i London helt.

I betragtning af, at den britiske finanssektor, med byen som dets vigtigste knudepunkt, bidrager med mere end £70 mia. i skat hvert år, er der pres på regeringen for at give mere klarhed.

En overgangsaftale, som blandt andre kansler Philip Hammond forkæmper, vil betyde, at de nuværende ordninger, herunder pasrettigheder, er garanteret i flere år for at undgå en 'klippekant'-ændring af reglerne.

Andre steder nedtonede en anden embedsmand i City of London Corporation frygten for tab af arbejdspladser i forbindelse med Brexit i denne uge.

Jeremy Browne, selskabets særlige udsending for Europa, sagde, at ti procent af byens job - omkring 16.400 - er i fare. Dette er 'lavere end andre skøn, som lobbygrupper har fremlagt', siger Reuters .

Browne tilføjede: 'Vi bør ikke antage, at alle disse vil gå i massevis.'

Selvom han advarede om, at 'når du først begynder at trække stykker ud, kan den overordnede organisme blive påvirket på uforudsigelige måder', sagde han, at EU burde være opmærksom på faren for 'at overvurdere [dens] betydning for Londons succes'.

Brexit 'skader tusindvis af små detailhandlere'

22 december

'Små butikker er begyndt at opleve konsekvenserne af Brexit,' siger Tiderne , efter at en undersøgelse viste, at antallet af high street detailhandlere, der kæmper med 'betydelige' økonomiske problemer, er steget seks procent år-til-år.

Rapporten fra insolvensfirmaet Begbies Traynor sagde, at 21.802 virksomheder nu havde økonomiske problemer, hvor langt de fleste, omkring 21.150, blev beskrevet som 'små og mellemstore'.

'Betydende nød' blev diagnosticeret for ethvert firma, der er underlagt en county court-dom - 'et tegn på, at de kæmper for at betale deres regninger' - eller hvis kreditvurderingssystemer noterede en markant forringelse af driftskapital eller tilbageholdt overskud.

At antallet af virksomheder i denne position er steget er overraskende i én henseende, da detailsalget er stigende.

Tal fra Confederation of British Industry i denne uge viste, at 35 procent af detailhandlerne rapporterede stigende salg i slutningen af ​​november og begyndelsen af ​​december sammenlignet med sidste år, de bedste tal i mere end et år, mens den officielle regeringsstatistik-vagthund i sidste uge rapporterede forbrugerforbrug steg seks procent i november.

Men Begbies sagde, at hovedgaden oplevede et anfald af dybe rabatter, mens faldet i pundet øger prisen på import og presser allerede stramme marginer.

Uafhængige detailhandlere står over for de største udfordringer, fordi de 'mangler markedsføringsbudgetterne' for deres større konkurrenter og er 'mindre tilbøjelige til at have brugt valutaafdækning for at mildne slaget fra svagere pund', siger Times.

Det svage pund forventes også at få inflationen til at stige, hvilket kan tynge forbrugernes forbrug næste år. Detailhandlere fortalte CBI, at de forventer at reducere engrosordrer i januar.

Nogle butikker siges at håbe på en salgshastighed i sidste øjeblik for at levere indtægter til at opfylde kvartalslejen næste måned, med Daglig post rapportering af prisnedsættelser på '50 procent' eller endda '60 procent plus' for at tiltrække kunder.

'Forskning tyder på, at hver fjerde shopper har holdt ud med at foretage juleindkøb til sidste øjeblik i denne uge i håbet om at gøre et kup,' tilføjer avisen.

Mays 'Brexit-hævn' får Deloitte til at trække sig ud af kontrakter

21 december

Theresa May har krævet 'hævn' over konsulentfirmaet Deloitte på grund af en kritisk Brexit-note, der blev lækket i sidste måned, siger Tiderne .

Revisionsfirmaet har angiveligt indvilliget i at trække sig ud af udbud af offentlige virksomheder - 'inklusive arbejde for Brexit-afdelingen' - efter samtaler med Storbritanniens 'mest senior mandariner': John Manzoni, den administrerende direktør for embedsværket, og Sir Jeremy Heywood, Kabinetssekretær.

Deloitte sagde selv, at det 'undskyldte for den utilsigtede forstyrrelse' forårsaget af notatet og havde forelagt en 'plan for samarbejde med centralregeringen for at lægge sagen bag os'.

The Times citerer imidlertid en 'kilde fra industrien', der siger, at 'embedsmænd var slet ikke opsatte' på straffen, og at det blot var et tilfælde af 'regering af raseri'.

Andre konsulenter, 'der rutinemæssigt arbejder med regeringen', siges at have reageret med vrede, idet de sammenlignede reaktionen på den tidligere libyske diktator Muammar Gaddafi og sagde, at regeringen lukkede for åben debat om konsekvenserne af Brexit.

En sagde: 'Du vil have et rådgivende marked, et britisk marked, der tænker på disse ting, som ikke er bange for at tænke på disse ting. Ellers er det som en stalinistisk stat, ikke?'

En anden sagde til avisen: 'Dette er tydeligvis ved at blive den slags nr. 10, som bliver nødt til at behandle med en lang tang.

'Virksomheden ville nu ikke drømme om at gå til dem og deltage i nogen form for følsom samtale, fordi de ikke ønsker at høre svære beskeder.'

Tiderne selv i en leder sagde premierministerens 'hud ser ud til at blive tyndere for hver dag'.

Deloittes to-siders notat, skrevet af en konsulent, der arbejder på Whitehall-kontrakter, blev lækket til Times i november og hævdede, at regeringen 'kæmpede med at klare 500 Brexit-relaterede projekter'.

Den hævdede også, at kabinetsplittelser om Brexit forhindrede regeringen i at danne en sammenhængende forhandlingsstrategi, før den udløste artikel 50.

May anklagede Deloitte for at 'prate for forretninger' og irettesatte strengt Times og BBC, som fremhævede historien fremtrædende i deres Today-program på Radio 4, siger Daily Telegraph .

Banker 'kunne sagsøge Bruxelles' for en overgangs-Brexit-aftale

20 december

London-baserede banker ville have grund til at anlægge sag mod Europa-Kommissionen, hvis embedsmænd i Bruxelles undlader at 'dæmpe slaget fra Brexit', siger Tiderne .

I en rapport udarbejdet for banker, der lobbyer for en 'overgangs'-brexit-aftale, siger advokatfirmaerne Linklaters, Clifford Chance og Freshfields, at der er international juridisk præcedens for en sag, hvis rettighederne til at operere på tværs af kontinentet pludselig trækkes tilbage.

Specifikt hævder de, at virksomheder i henhold til Wienerkonventionen om traktatretten 'har ret til 'retssikkerhed' om et stabilt reguleringsmiljø', siger de. Den uafhængige .

Hvis forhandlingerne mellem Storbritannien og EU fører til et såkaldt hårdt Brexit uden midlertidige arrangementer, kan banker derfor anlægge sag mod Kommissionen for at få indtjent tabt indtjening.

'Der er intet, der tyder på, at banker faktisk overvejer at bruge loven til at udfordre EU,' siger Times.

Den tilføjer, at 'advokater er delte med hensyn til chancerne for succes', og siger: 'Nogle hævder, at alt, der er aftalt i henhold til artikel 50 i Lissabon-traktaten, vil tilsidesætte Wien-konventionen.'

Men, siger Independent, 'det faktum, at banker og advokater undersøger disse muligheder, viser det arbejde, de gør for at finde løsninger'.

Bankerne vil håbe, at spøgelset af retssager vil være endnu et overbevisende argument for at blive enige om en foreløbig ordning, der vil opretholde eksisterende regler i flere år efter ethvert formelt Brexit.

Der har allerede været opfordringer til en sådan aftale fra flere udvalg i House of Lords, og kansler Philip Hammond er kendt for at være for. Bank of England har også advaret om konsekvenserne af en klippekant af EU-exit.

Brexit-sekretær David Davis og international handelsminister Liam Fox er langt mindre modtagelige, men begge har lydt mere åbne over for ideen i de seneste uger.

Bankernes særlige bekymring drejer sig om tabet af de 'pas', de har for at operere i hele EU uden at skulle registreres eller reguleres i noget andet land, en ret, de modtager, fordi Storbritannien er inden for det indre marked.

Flere firmaer har tilkendegivet, at de kunne søge at flytte nogle operationer til kontinentet, medmindre der tilbydes sikkerhed i de kommende måneder.

Fox antyder en 'overgangsbestemt' Brexit-aftale inden for toldunionen

19 december

Liam Fox har foreslået, at Storbritannien kunne forblive inden for EU's toldunion efter at have forladt blokken.

Den internationale handelsminister antydede også, at regeringen varmer tanken om en 'overgangs'-brexit-aftale, efter at den har udløst artikel 50.

I sit første udsendte interview, siden han vendte tilbage til regeringen i juli, sagde Fox, at mulighederne var 'lidt mere komplekse' end et binært valg mellem hård eller blød Brexit - og han citerede Tyrkiet som et eksempel på et land, der var 'i dele af toldunion, men ikke andre dele«.

'Jeg hører folk tale om hård Brexit og blød Brexit, som om det er et kogt æg, vi taler om,' sagde han til BBC's Andrew Marr Show i går.

Toldunionen omfatter alle 28 EU-medlemslande sammen med Monaco. Lande, herunder Tyrkiet, San Marino og Andorra, er med i toldunionen for visse sektorer, men ikke andre.

I Tyrkiets tilfælde er det en del af fagforeningen for varer, men ikke tjenester.

Toldunionen er en central del af EU's fælles marked: Den tillader toldfri handel mellem medlemmer, men pålægger fælles told på varer, der kommer udefra.

Så hvis Storbritannien skulle forblive en del af toldunionen for nogle sektorer, kunne det ikke underskrive sine egne handelsaftaler med lande uden for EU.

En vigtig fordel i Brexit-ministrenes øjne – og det fremgår af sagen med Tyrkiet – er, at Storbritannien ikke ville blive tvunget til at acceptere fri bevægelighed for mennesker. Det ville være at opgive noget af sin frihandelsautonomi, men få kontrol over immigration.

'Jeg vil argumentere for min sag inde i kabinettet, i stedet for på programmet. Jeg forbliver... instinktivt en frihandler,' sagde Fox ifølge Daily Telegraph .

Fox indikerede også, at regeringen kunne forfølge en overgangsordning med EU-embedsmænd for at bevare adgangen til det indre marked i en periode, før den indgår en ny handelsaftale med blokken.

Denne ordning er blevet stærkt anbefalet af adskillige Lords-komiteer og forkæmpes af kansler Philip Hammond, da den fjerner 'klippekanten'-risikoen for Brexit for især finansielle servicevirksomheder.

Som sådan hævdes det, at det kunne overtale virksomheder i denne vigtige industri til ikke at flytte aktiviteter og skære i job midt i Brexit-usikkerhed, før en endelig aftale overhovedet er indgået.

Brexit: Japanske banker satte seks måneders frist for flytning til kontinentet

16 december

Flere japanske banker har advaret om, at de vil begynde at flytte fra London til kontinentet inden for de næste seks måneder, hvis usikkerheden om Brexit fortsætter.

På et møde tidligere på måneden fortalte finansielle virksomheder, herunder Nomura og Daiwa, byminister Simon Kirby og international handelsminister Mark Garnier, at de ville flytte 'visse funktioner', medmindre de fik 'klarhed om Storbritanniens fremtidige forhold til EU'. Financial Times rapporter.

Det drejer sig om 'pasporting', en EU-aftale, der tillader britiske banker at operere på tværs af det indre marked uden at være registreret eller reguleret i noget andet land.

Hvis Storbritannien forbliver medlem af det indre marked, vil det bevare disse rettigheder. Det kunne også gøre det med en skræddersyet aftale, der sikrer lovgivningsmæssig 'ækvivalens' med EU.

Det er dog usandsynligt, at der vil være nogen afklaring på dette inden juni.

'En af [direktørerne] sagde, at virksomhederne vidste, at der kun var en lille chance for, at Storbritannien kunne garantere pas, og bankernes mål var at forklare deres sandsynlige handlinger til regeringen,' siger FT.

En mulighed for at give en vis sikkerhed, i det mindste for en periode, er aftalen om en 'overgangsaftale' for at bevare adgangen til det indre marked i flere år efter Brexit, hvilket forhindrer banker og andre virksomheder i at skulle træffe kortsigtede beslutninger, der ville skade Storbritannien økonomi.

Det er den mulighed, flere Lords' komiteer har efterlyst, og den bliver også forkæmpet af kansler Philip Hammond.

Nogle Tory-ministre ser det dog som en måde at forsinke eller endda forhindre at forlade EU, og Brexit-sekretær David Davis er kendt for at være lunken over for forslaget.

De japanske banker er ikke de eneste virksomheder, der kigger over vandet. Lloyds of London, det 328 år gamle forsikringsmarked, sagde i går, at det arbejder på planer om at oprette et datterselskab på kontinentet i tilfælde af, at Storbritannien ikke får en 'no change'-aftale med Bruxelles, siger tyveri .

Datterselskabet vil være baseret i et hvilket som helst af fem europæiske finanscentre og vil danne grundlag for de 11 procent af Lloyds' forretning, der kommer fra EU-baserede kunder.

Brexit-handelsaftale vil 'tage ti år at blive enige', siger den britiske ambassadør

15. december

En skræddersyet Brexit-frihandelsaftale mellem Storbritannien og EU kan tage ti år at afslutte, og selv da kan den mislykkes, har Storbritanniens ambassadør i blokken privat advaret.

BBC siger, at det forstår Sir Ivan Rogers, som 'førte David Camerons forhandling om Storbritanniens forhold til EU forud for folkeafstemningen i juni', advarede ministre i oktober om en 'europæisk konsensus ... om, at en aftale måske ikke bliver indgået før tidligt til midten -2020'erne.

Den tilføjer, at 'han også advarede om, at en aftale i sidste ende kunne blive forkastet af andre EU-medlemmer', med ratificering på sit tidspunkt krævet af alle nationale og endda nogle regionale parlamenter.

I henhold til EU-reglerne skal en aftale indgået inden for den toårige tidsramme, der er skitseret i artikel 50, kun godkendes med et kvalificeret flertal - 20 ud af de 27 resterende medlemslande.

Men hvis Storbritannien undlader at indgå en aftale inden fristens udløb, men alligevel forlader blokken, bliver det nødt til at blive enige om enhver aftale som en outsider, som Canada har gjort over de seneste seks år.

På samme måde som den canadiske aftale vil der være behov for fuld og enstemmig støtte til en så kompleks og vidtrækkende aftale med et ikke-medlem, hvilket betyder, at regionale regeringer som Vallonien i Belgien også vil have et effektivt veto.

Rogers siges at have antydet, 'at forventningen blandt europæiske ledere var, at en frihandelsaftale, snarere end fortsat medlemskab af det indre marked, var den sandsynlige mulighed for Storbritannien efter Brexit'. Det har også været den konsekvente linje fra fremtrædende pro-Brexit-politikere.

Som sådan, baseret på ambassadørens advarsel, kan Storbritannien bruge årevis uden en formel ordning på plads, hvilket foreslår told på handel med EU og ingen adgang til det indre marked for finansielle servicevirksomheder.

Dette kan skade den britiske økonomi og overtale ministrene til at overveje en 'overgangsaftale' for at bevare EU's markedsadgang, indtil en formel handelsaftale kan indgås.

En rapport fra House of Lords i denne uge opfordrede til en sådan foreløbig aftale. Det bliver også offentligt støttet af kansler Philip Hammond.

Brexit-minister David Davis er længe blevet set som mindre gunstig over for en sådan aftale. Men han fortalte et parlamentarisk udvalg i går, at han ville være parat til at overveje det, 'hvis det er nødvendigt', siger Daily Telegraph .

Brexit: Banker vil begynde at forlade London næste år, siger kolleger

14 december

Internationale banker vil begynde at forlade London allerede næste år, medmindre der er sikkerhed for EU's indre markedsadgang på mellemlang sigt i form af en overgangs-Brexit-aftale, vil en rapport fra House of Lords advare i morgen.

Ifølge The Guardian , kammeraterne 'er blevet ramt af det presserende behov for finansielle institutioner til at træffe beslutninger om deres placering'.

Banker 'kan ikke vente til slutningen af ​​Brexit-forhandlingerne i 2019 for at finde ud af, om de kan handle på det indre marked', siger de, og har brug for mindst et år til at sætte gang i ethvert skridt, 'fordi de relevante finansielle ordninger tager et år at slappe af' .

London er blevet verdens finansielle centrum, siger eksperter, fordi det deler sproglige og kulturelle bånd med USA og også tilbyder 'pas'-adgang til det største enkeltmarked i verden.

Denne adgang er dog truet efter afstemningen om Brexit i juni, og flere banker har antydet, at de kan flytte job til kontinentet som svar.

Dette kan variere fra blot nogle få positioner til at dække clearingaktiviteter for euro-denominerede transaktioner til flytning af deres hovedkvarter på kontinentet.

Peers hørte også en påstand fra Ernst & Young, bestilt af London Stock Exchange, om, at så mange som 200.000 job er 'på spil' på tværs af banker og relaterede støttesektorer.

Rapporten fra peers' Brexit-underudvalgsrapport er den fjerde om mekanikken ved at forlade EU for at advare om farerne ved at forlade det indre marked.

En tidligere undersøgelse i denne uge fra to underudvalg opfordrede også til en overgangsaftale for at sikre adgang til det indre marked ud over den formelle EU-exit og undgå en 'klippekant'.

Rapporten indeholdt ekspertvidnesbyrd om, at der 'intet forudsigeligt scenarie er, hvor Storbritannien var i en stærkere position uden for det indre marked', hvad angår balancen mellem suverænitet og evnen til at sikre lukrative handelsaftaler.

Xavier Rolet, administrerende direktør for London Stock Exchange, sagde, at 'artikel 50-forhandlingsprocessen ville gøre det svært at sikre den glidende overgang, som han ønskede'.

Han tilføjede: 'Artikel 50 blev udformet med nøjagtig det modsatte sæt af mål i tankerne; det vil sige at påtvinge og håndhæve en sådan reduceret tidslinje for at øge omkostningerne ved at forlade EU og gøre det strafbart, eller for at skabe et usikkerhedsniveau.

'Dette er vores største bekymring.'

Brexit: 'Intet scenarie, hvor Storbritannien er stærkere ud af det indre marked'

13 december

Der vil ikke være nogen 'gratis frokost' i Brexit-forhandlingerne med EU, har en tværpolitisk gruppe af jævnaldrende advaret.

I en sønderlemmende rapport om regeringens planer om at forlade blokken siger to underudvalg i House of Lords, at regeringen 'undervurderer konsekvenserne af sin begrænsede forhandlingsposition', rapporterer The Guardian .

Peers afspejler også enstemmige beviser fra eksperter om, at der 'intet forudsigeligt scenarie er, hvor Storbritannien var i en stærkere position uden for det indre marked'.

På trods af dette siger de, at etableringen af ​​Department for International Trade viser, at regeringen allerede har forpligtet sig til at forlade det indre marked, men opfordrer til en overgangs-Brexit-aftale for at 'lette smerten'.

Peers overvejede fire modeller for livet uden for EU, begyndende med den 'blødeste' mulighed med et norsk-stil medlemskab af European Free Trade Association, som ville give adgang til det indre marked.

I den anden ende af spektret gennemgik de et ultrahårdt Brexit, der falder tilbage på Verdenshandelsorganisationens (WTO) regler.

Det var også under overvejelse at få adgang til EU's toldunion i tyrkisk stil og en frihandelsaftale svarende til den, der blev indgået med Canada.

Overordnet set var eksperterne alle enige om, at 'langt fra at undslippe protektionismen i 'Fæstningen Europa'... at gå helt væk og stole på WTO's toldregime kunne både presse fødevarepriserne op og skabe enorm usikkerhed for britiske landmænd'.

De pegede især på behovet for at 'kæmpe for at arve kvoter, der er aftalt under uigennemsigtige WTO-planer'.

Peers-rapporten siger: 'Selvom Storbritannien ensidigt kunne beslutte at sænke sine toldsatser på landbrugsvarer, kan dette komplicere processen med at aftale dets tidsplaner og reducere dets løftestang i fremtidige... forhandlinger.

Kort sagt, sagde Dr. Ulf Sverdrup, direktøren for Norsk Institut for Internationale Anliggender, 'der er ingen gratis frokost'.

At bevare medlemskabet af det indre marked ville kræve betydelige kompromiser, såsom at acceptere fri bevægelighed for personer i arbejde og bidrage til EU-budgettet. Selv at have adgang til toldunionen ville kræve, at Storbritannien bibeholder ækvivalens med EU-lovgivningen.

Begge muligheder bliver hårdt modsat af nogle konservative parlamentsmedlemmer.

Overordnet advarer komitéerne om, at Storbritannien er uforberedt på de komplekse forhandlinger og siger, at regeringen bør nå til enighed om en overgangsaftale, der vil vise sig 'vigtig for at beskytte handelen i Storbritannien og job, der er afhængige af handel'.

Brexit Storbritannien har brug for lavtuddannede migrantarbejdere, siger CBI

12 december

Debatter om immigration efter Brexit skal gå videre fra at diskutere højtuddannede fagfolk, siger generaldirektøren for Confederation of British Industry.

Da Carolyn Fairbairn talte til en udvalgt komité af parlamentsmedlemmer, sagde Carolyn Fairbairn, at der var en fortsat opfordring til migranter, fordi Storbritanniens unge arbejdsløse generelt var uvillige til at flytte til områder, hvor der var behov for dem. Daily Telegraph rapporter. Hun argumenterede også for, at der under alle omstændigheder var for mange ufaglærte jobs til at blive besat.

'Der er dele af landet, hvor arbejdsløsheden er virkelig, virkelig lav [såsom Exeter]. Mange af de unge arbejdsløse er på den anden side af landet, og de kommer ikke ned til Exeter, og det gør de ikke,' sagde Fairbairn.

Sektorer som byggeri og ældrepleje var særligt sårbare over for et undertrykkelse af lavt kvalificeret arbejdskraft, sagde hun. 'Vi har en aldrende befolkning og en reel efterspørgsel efter mennesker, der er glade for at komme og tage sig af vores aldrende befolkning... Det er på tide at gå væk fra teorien og videre til at forstå, hvor vi virkelig har disse belastninger og belastninger i økonomien.'

Tidligere på måneden en lækket konto diskussioner blandt kabinetsmedlemmer afslørede, at nogle højtstående ministre presser på for at tillade et stort antal lavtuddannede arbejdere at fortsætte med at komme ind i Storbritannien.

Bekymringen var fokuseret på sæsonbestemt korttidsarbejde, såsom frugt- og grøntsagsplukning. National Farmers Union har advaret om en opbremsning i migrationen fra EU, da folkeafstemningen betyder, at nogle produkter kan blive uplukkede i år.

Generelt er der omkring 1,6 millioner arbejdsløse i Storbritannien, men 5,5 millioner udenlandske arbejdere, heraf 3,5 millioner fra Europa.

Usikkerhed om det ændrede landskab for ansættelse i kølvandet på Brexit giver virksomhederne nervøsitet og hindrer investeringer.

Faldende erhvervsinvesteringer er hovedfaktoren bag svagere vækstestimater for næste år, hvor Business Chambers of Commerce (BCC) i dag siger, at den økonomiske ekspansion vil falde fra 2,1 procent i år til 1,1 procent i 2017.

Adam Marshall, generaldirektøren for BCC, fortalte The Guardian : 'Mens nogle virksomheder ser betydelige muligheder i løbet af de kommende måneder, ser mange andre nu stigende usikkerhed, hvilket tynger deres investeringsforventninger og fremadrettet tillid.'

David Davis 'bedrog' over Brexit-overgangsaftalen

9 december

David Davis er blevet angrebet af embedsmænd i Bruxelles efter at have sagt, at han kun ville tilbyde EU en overgangsaftale efter Brexit for at 'være venlig' over for de resterende medlemmer, rapporterer Financial Times .

Kommentarerne blev angiveligt fremsat på et privat møde med City of London Corporation i sidste måned, hvor politikeren siges at have modsat sig en aftale i princippet, da den 'ikke ville gavne Storbritannien og kunne forsinke Brexit-processen', tilføjer avisen. .

Det fortsætter: 'Davis accepterede dog, at Storbritanniens 'pludselige' afgang kunne kompromittere EU's finansielle stabilitet og sagde, at han ville være 'mere for', hvis EU bad Storbritannien om en overgang. 'Jeg vil være venlig,' sagde han.

Men EU-embedsmænd har strittet over forslaget om, at det er Bruxelles, der vil presse på for en midlertidig ordning for at udligne skaderne af et pludseligt Brexit.

En højtstående embedsmand kaldte forslaget 'vildledt' og sagde: 'Der er en benægtelse af virkeligheden i London.' En anden sagde: 'Jeg er træt af britiske politikere... De har ingen anelse.'

'Finansielle virksomheder har presset regeringen til at blive enige om en overgangsperiode, efter Storbritannien forlader blokken, og før nye handelsbetingelser er færdiggjort, hvor de nuværende ordninger forbliver på plads,' siger FT.

Den finansielle servicesektor i London er kritisk for den britiske økonomi: sidste år tegnede den sig for rekordhøje £74,1 mia. i skatteindtægter, eller 11,5 procent af det samlede britiske beløb, ifølge tal udarbejdet af PwC.

Bank of Englands guvernør Mark Carney har påpeget, at 'over halvdelen af ​​den egenkapital og gæld, der blev rejst af virksomheder i euroområdet, blev udstedt i Storbritannien', og at stabilitet i finansielle forhold efter Brexit også er kritisk for EU, siger FT.

For nylig, tilføjer avisen, har Davis lydt mere åben over for en overgangsaftale og 'arbejder tættere sammen med Philip Hammond, kansleren og stærk fortaler for en jævn, gradvis exit'.

På et møde med kansleren og seniorbankfolk i sidste uge blev Davis sagt at være 'ikke afvisende' over for en midlertidig ordning. Begge mænd sagde også, at byen ikke ville få nogen særlig aftale for Brexit.

Brexit: Bybanker 'i avancerede forhandlinger om flytning til Paris'

8. december

Flere store banker er i 'avancerede' forhandlinger om at flytte en række af deres aktiviteter fra London til Paris forud for Brexit, siger Den uafhængige .

Benoit de Juvigny, Frankrigs vigtigste finansielle regulator, fortalte BBC Newsnight i aftes, at en række store internationale finansfolk allerede var i gang med en formel due diligence som forberedelse til en flytning.

Han sagde: 'I nogle tilfælde vil jeg sige, at vi stadig er på niveau med henvendelser eller uformelle forespørgsler fra konsulenter, advokater og så videre.

'Men i andre sager, især med hensyn til store internationale banker, er det en normal uformel undersøgelse, men de har foretaget due diligence, og vi modtager en masse praktiske spørgsmål om, hvordan de vil blive styret fra vores perspektiv.'

Rygter har længe cirkuleret om, at City-banker måske flytter nogle centre til kontinentet, efter at Storbritannien forlader EU, men 'i hvilket omfang disse planer er blevet fremskridt har været svært at fastslå - indtil nu', siger BBC.

Afsløringen er en 'vigtig milepæl', tilføjer den. 'Due diligence er den proces med nøje undersøgelse, som store virksomheder gennemgår forud for en større handel. Det er detaljeret og dyrt, og selv velhavende banker tager det ikke let på.'

Et hårdt Brexit, hvor Storbritannien forlader det indre marked, ville formentlig komme på bekostning af det 'pas', bankerne har, der giver dem mulighed for at operere frit i hele EU. Kansler Philip Hammond og Brexit-minister David Davis indrømmede også i denne uge, at der ikke ville være nogen særlig aftale for City of Londons finansielle centrum.

Især for Wall Street-giganter underminerer dette en vigtig del af Londons tiltrækningskraft.

En flytning vil sandsynligvis involvere en del af bankernes aktiviteter, især eurodenomineret handel, snarere end en engrosudvandring.

Det er dog ikke sikkert, at Paris får det nøk. BBC siger, at 'Paris, Frankfurt, Dublin, Luxembourg, Amsterdam, Madrid, Bratislava og den maltesiske hovedstad Valletta' alle 'aktivt kappes om denne forretning'.

De faste omkostninger i Paris og Frankfurt er ti til 15 procent højere end i London, eFinancialCareers siger, og byen har sammen med de nordiske lande og Spanien det mest effektive kapitalafkast i Europa.

Banker er 'sandsynligvis ked af, at de ikke bare kan beholde alle deres aktiviteter baseret i London', tilføjer webstedet, og 'at flytte til Madrid giver mere mening end Frankfurt eller Paris', hvis de ønsker at skære i omkostningerne.

ONS-bommert øger handelskløften i Storbritannien efter Brexit med £6 mia

7. december

En statistisk fejl betyder, at størrelsen af ​​Storbritanniens handelsunderskud med resten af ​​verden i optakten til Brexit-afstemningen var væsentligt mindre end hidtil antaget – men er også £6 mia. værre i månederne siden.

Office for National Statistics (ONS) 'har opdaget en fejl i den måde, det tegnede sig for import og eksport af' uberegnelige' varer såsom guld, sølv, ædelstene, fly og skibe,' siger Sky News .

Det betyder, at handelsunderskuddet – forskellen mellem penge, varer og tjenesteydelser, der strømmer ind og ud af landet – ikke var så slemt som man troede.

Fuldste revisioner offentliggjort i dag dækker hele 2015 og første halvdel af dette år og beløber sig til en samlet reduktion på £10 mia. i handelsgabet, hvoraf £3,3 mia. var relateret til de første seks måneder af dette år.

Underskuddet på syv procent af BNP for de sidste tre måneder af 2015, som ville have været det værste nogensinde, kommer nu op på seks procent, siger The Guardian .

For andet kvartal i år, umiddelbart før folkeafstemningen, var det 5,4 procent, ned fra tidligere anslået 5,9 procent.

I betragtning af advarslerne, inklusive dem fra Bank of Englands guvernør Mark Carney, om Storbritanniens afhængighed af 'fremmedes venlighed', vil tallene blive grebet af brexiterne som endnu et tegn på Remain-lejrens 'Project Fear' optrævling.

Men handelsunderskuddet for sidste år var stadig 'det største hidtil' – og revisionerne viser, at tingene er blevet mere kraftigt forværret end antaget siden juni.

'Forskellen mellem import og eksport ... er blevet større i de tre måneder frem til slutningen af ​​september og nåede op på en rekord på 17 mia. pund, hvilket er 5,9 mia. pund værre end først antaget,' siger Sky.

Det er ikke den eneste statistik offentliggjort i dag, der peger på økonomisk forværring siden Brexit. ONS afslørede produktionen fra producenterne faldt med 0,9 procent i oktober, siger BBC .

Det overraskede økonomer, 'der havde forudset en stigning' – og kommer efter en stigning på 0,4 pct. i september.

City of London 'vil ikke få særlig brexit-aftale'

6. december

Storbritanniens kraftcenter finansielle hub i City of London 'vil ikke få nogen særlig behandling i de kommende Brexit-forhandlinger', siger Daily Telegraph .

Kansler Philip Hammond og David Davis, Brexit-ministeren, meldes at have udsendt meddelelsen, da de mødte nogle af landets bedste bankfolk for første gang for at diskutere Storbritanniens udtræden af ​​EU.

Branchelederne inkluderede chefer fra Lloyd's of London, Barclays, Santander, BlackRock og Goldman Sachs, siger Financial Times .

'Der var en ret skarp advarsel om, at regeringen politisk ikke ønsker at blive set til at lave en aftale for at favorisere rige bankfolk, hvis den ikke overholder Brexit-vælgernes ønsker,' sagde en af ​​finansfolkene.

En anden sagde: 'Beskeden var, 'Du er ikke den eneste sektor. Du er en meget vigtig sektor, men du er ikke den eneste sektor, og så det, vi skal gøre, er at forstå, hvordan vi tager hensyn til dine behov sammen med behovene i de andre sektorer.''

Dette betyder sandsynligvis, at Storbritannien ikke vil 'præcis holde EU's finansregler', hvilket kan føre til, at virksomheder mister deres 'pas' for at operere frit på tværs af det indre marked, siger Telegraph.

Den tilføjer, at 'som følge heraf forventer regeringen og Square Mile, at en beskeden mængde forretning og arbejdspladser flytter fra Storbritannien til andre europæiske finansielle centre'.

Det ville være et slag for Storbritanniens bredere finanser: en rapport fra konsulenterne PwC i går anslog, at finanssektoren bidrog med rekordhøje skatteindtægter på £71,4 mia. sidste år, hvilket udgør 11,5 procent af det samlede britiske beløb, siger FT.

Der var dog nogle positive tegn på en 'blød landing' for byen.

En bankmand på mødet sagde, at Davis 'ikke var afvisende' over for en overgangs-Brexit-aftale for at 'tillade nuværende handelsregler at fortsætte i en begrænset periode', på trods af langvarig modstand mod en sådan ordning.

De to ministre diskuterede også muligheder for byen, herunder en baseret på lovgivningsmæssig 'ækvivalens' mellem Storbritannien og resten af ​​EU.

I henhold til europæiske direktiver kan dette give tredjepartspas til britiske finansielle servicevirksomheder, så de kan operere på tværs af blokken.

Ministre 'ønsker at lavt kvalificeret arbejdskraft kommer til Storbritannien efter Brexit'

5. december

Ministre presser på for, at enhver post-Brexit immigrationsaftale fortsætter med at tillade et stort antal lavtuddannede migranter at komme til Storbritannien for at arbejde, siger ministre. Sky News .

Afsløringen, fra kilder, der har briefet om 'Brexit-kabinettet'-diskussioner i toppen af ​​regeringen, fremhæver bekymring over virkningen af ​​en større nedkæmpelse af immigration på sektorer som 'landbrug, gæstfrihed, byggeri og social omsorg'.

En minister sagde, at der nu er en indrømmelse af, at 'vi ikke kun kan tale om højtuddannede mennesker; det skal også være lavt kvalificeret'.

En mangel på offentlig indrømmelse af en sådan diskussion afspejler bekymring over den offentlige opfattelse af lavtuddannede migration og frygt for et træk på lønningerne, som Bank of Englands undersøgelser ofte har hævdet er ubegrundede.

Særlig bekymring er blevet rejst af landbrugsforeninger, som siger, at et fald i migrationen efter afstemningen om Brexit betyder, at der i øjeblikket kun er nok frugtplukkere til at høste omkring to tredjedele af Storbritanniens 'sen-sæsonafgrøder såsom kartofler og brassicas', siger det Financial Times .

Tal i sidste uge viste rekord i migration til Storbritannien fra Europa i året til juni. Et landbrugsbeskæftigelsesbureau sagde dog, at mange europæere har holdt sig væk siden folkeafstemningen.

John Hardman, direktøren for Hops Labor Solutions, sagde, at migranter kan 'rejse til Tyskland, Holland og Belgien med bedre vilkår og tjene bedre lønninger, da devalueringen af ​​pundet har reduceret deres nettoindkomst med 15-20 procent'.

Sajid Javid, fællesskabssekretæren, udtrykte tidligere på året bekymring for, at en inddæmning af immigration i byggesektoren kunne påvirke planerne om at bygge millioner af nye boliger. Restauranter, barer og plejehjem er også stærkt afhængige af udenlandsk arbejdskraft.

Samlet set er der omkring 1,6 millioner arbejdsløse i Storbritannien. Omkring 5,5 millioner udlændinge, 3,5 millioner fra EU, arbejder i landet.

Dette indebærer, at et kraftigt fald i immigrationen kan efterlade nogle sektorer meget mangel på arbejdskraft og kvalifikationer. Økonomer hævder også, at det ville være skadeligt for produktiviteten.

En kilde, der er bekendt med samtaler mellem nr. 10 og indenrigsministeriet sagde: 'Offentligheden ser nu immigration som et talspil ... nogle mennesker i regeringen er nødt til at erkende, hvor offentligheden er om dette,' rapporterer Sky.

En talsmand for indenrigsministeriet sagde: 'Regeringen har været klar over, at når vi fører vores forhandlinger, må det være en prioritet at genvinde mere kontrol over antallet af mennesker, der kommer her fra Europa.'

Pund stiger, efter Davis dropper et blødt Brexit-hint

2 december

Sterling sprang til sit højeste niveau i næsten tre måneder i går, efter Brexit-minister David Davis sagde, at regeringen ville overveje at yde bidrag til EU-budgettet i bytte for adgang til det indre marked.

Det ville signalere en prioritering af adgang til det indre marked eller blød Brexit, som mange økonomer og andre føler vil afværge væsentlig skade på den britiske økonomi.

Som svar på et spørgsmål fra Labour-parlamentsmedlem Wayne David om, hvorvidt han ville 'overveje at yde noget bidrag i enhver form eller form for adgang til det indre marked', sagde Davis, at regeringen ville se på alle tilgængelige muligheder under artikel 50-processen i løbet af de næste to flere år.

Downing Street var hurtig til at bagatellisere forslaget og sagde, at Davis' synspunkt var 'overensstemmende med, hvad vi har sagt til dato'.

Imidlertid greb markeder og kommentatorer erklæringen, hvilket fik pundet til at stige 0,63 procent til €1,18 og stige en procent over for dollaren til mere end $1,26.

Den tyske kristendemokratiske MEP Reimer Boge, den tidligere næstformand for Europa-Parlamentets budgetudvalg, foreslog, at Storbritannien kunne betale mellem €4 og €5 mia. om året for det højeste niveau af adgang til det indre marked.

Det ville repræsentere gebyret for at være medlem af Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, svarende til status som Norge og ikke langt fra det beløb, som landet i øjeblikket betaler for fuldt medlemskab.

'Hvis du vil have noget, er du forpligtet til at betale for det. Det er en del af aftalen, sagde Boge.

Theresa May har gentagne gange understreget, at hun vil søge en skræddersyet aftale for Storbritannien i stedet for at plukke en eksisterende model fra hylden.

'EU-diplomater er også skeptiske, at Storbritannien ville vælge maksimal adgang til det indre marked, hvilket ville kræve accept af EU-regler om fri bevægelighed for personer og stævningen fra Den Europæiske Domstol', siger The Guardian .

Brexit: Landmænd kræver 'toldfri adgang til det indre marked'

1. december

Landbrugsforeninger og snesevis af store britiske fødevareproducenter og detailhandlere har i fællesskab udsendt et krav om at bevare 'toldfri indre markedsadgang' som en del af enhver Brexit-aftale.

I et åbent brev til Tiderne , alle fire største landmænds fagforeninger og '71 førende fødevarevirksomheder', inklusive cheferne for Sainsbury's, Morrisons og Marks & Spencer, erkender, at Brexit kan 'være gavnligt ikke kun for vores sektor, men også for den bredere økonomi', men siger er ' vital' er de i stand til at bevare toldfri handel med verdens største indre marked.

De tilføjer, at mere end 75 procent af den britiske fødevareeksport går til blokken, 'så alle vores landbrugs- og fødevarevirksomheder ønsker at opnå dette resultat'.

Brevet fortsætter, at det er 'væsentligt', at især landmændene fortsat har 'adgang til EU og ikke-EU sæsonbestemt og permanent arbejdskraft, sideløbende med forsikringer om, at EU-arbejdere, der allerede arbejder permanent i Storbritannien, får lov til at forblive'.

Det Financial Times siger 'Britisk gartneri er afhængig af EU for mere end 98 procent af sin sæsonbetonede arbejdsstyrke'.

En undersøgelse offentliggjort af National Farmers Union (NFU) i denne uge viste, at halvdelen af ​​alle virksomheder, der leverer landbrugsarbejdskraft, sagde, at de ikke var i stand til at opfylde efterspørgslen efter arbejdere mellem juli og september.

Det skyldtes en kombineret Brexit-effekt af, at det svage pund effektivt reducerede indtjeningen for dem, der kun var i landet i kort tid, og at Storbritannien blev set som en mindre attraktiv destination for europæisk arbejdskraft siden folkeafstemningen.

'Rumænere og bulgarere har haft den opfattelse, at Storbritannien er et fremmedfjendtligt, antieuropæisk sted, og at de kan tage til Tyskland, Holland og Belgien med bedre vilkår og tjene bedre løn,' sagde John Hardman, direktøren for landbrugets rekrutteringsbureau HOPs. Arbejdsløsninger.

NFU har opfordret til en 'hastende' retssag af et visumsystem, der vil sikre en fortsat strøm af EU-arbejdere - og advaret om 'meget reel risiko for, at britisk frugt og grøntsager vil blive efterladt til at rådne... i 2017'.

Fortsat adgang til det indre marked kunne lettes på en række måder, herunder gennem fuldt medlemskab, bilaterale aftaler på samme måde som Schweiz eller endda sektor-for-sektor-ordninger.

Brexit: Juridisk udfordring over planerne for det indre marked

28 november

Et juridisk skænderi truer om, hvorvidt Storbritannien forbliver inden for det indre marked, efter at det har forladt EU, rapporterer BBC.

Advokater hævder at forlade Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (EØS) ikke vil være automatisk ved Brexit, mens regeringen siger, at medlemskabet vil ophøre.

British Influence, en tænketank for det indre marked, har meddelt, at den skriver til David Davis, Brexit-ministeren, for at informere ham om, at den vil søge en retslig gennemgang af regeringens holdning.

'Der er en stor chance for, at Storbritannien vil handle ulovligt ved at tage os ud af EØS med Brexit,' sagde gruppens Jonathan Lis.

Han tilføjede, at British Influence vil anmode domstolene om 'hastende afklaring' gennem en domstolsprøvelse.

'Hvis domstolene bakker op om den juridiske udfordring og giver Parlamentet det sidste ord over EØS-medlemskab, så kan parlamentsmedlemmer stemme for at sikre, at Storbritannien forbliver på det indre marked, indtil et langsigtet handelsforhold med EU er blevet aftalt,' siger BBC.

Professor George Yarrow fra University of Oxford sagde: 'Der er ingen bestemmelse i EØS-aftalen om, at Storbritanniens medlemskab bortfalder, hvis Storbritannien udtræder af EU.'

Den eneste specificerede exit-mekanisme til at forlade det indre marked er artikel 127 i EØS-aftalen, tilføjede han.

Det er et synspunkt, der støttes af Jolyon Maugham QC, som sagde: 'I betragtning af at artikel 127 giver en udtrykkelig mekanisme for udmeldelse, udelukker den implicit andre underforståede mekanismer for udmeldelse, såsom at ophøre med at være medlem af EU.'

En række konservative har dog angrebet, hvad de kalder et 'juridisk hvæsen' for at 'frustrere det britiske folks vilje'. Pro-Brexit MP Dominic Raab sagde, at advokaterne burde arbejde på at gøre Brexit til en succes.

Han sagde: 'Offentligheden har talt. Vi bør respektere resultatet og komme videre med det, ikke forsøge at finde nye forhindringer, der underminerer den demokratiske proces.'

En talsmand for regeringen sagde til BBC: 'Da Storbritannien kun er part i EØS-aftalen i sin egenskab af EU-medlemsstat, vil vi automatisk ophøre med at være medlem af EØS, når vi forlader Den Europæiske Union. Folkeafstemningsresultatet vil blive respekteret, og vi agter at påberåbe os artikel 50 senest i slutningen af ​​marts næste år.'

Hvor meget koster 'Brexit-sorte hul'?

24 november

Storbritanniens finanser lider ifølge officielle prognoser under et stort Brexit-relateret 'sort hul'. Den eneste uoverensstemmelse er, hvor stor den egentlig er.

Kansler Philip Hammond sagde i går, at statsgælden vil stige til 1.945 milliarder pund ved slutningen af ​​dette parlament. 'Det er en stigning i likviditetsniveauet for gæld på iøjnefaldende £220 mia.', siger ITV News's Robert Peston .

Han tilføjer, at disse prognoser kom sammen med en efterårserklæring, der skitserede et massivt chok for økonomien efter EU-afstemningen, så det er 'rimeligt at karakterisere den stigning på 220 mia. pund i statsgælden som den finansielle omkostning ved Brexit'.

Det er dog ikke de direkte omkostninger ved at forlade EU. Selv på George Osbornes vagt forventedes Storbritannien at have et budgetunderskud indtil 2019/2020, så meget af den yderligere gæld var allerede forventet.

Ifølge iNews , var den specifikke forringelse af disse første prognoser efter Brexit-afstemningen faktisk £122 mia., hvilket kommer fra højere låntagning i hvert år af dette parlament, inklusive et sving fra et overskud på £11 mia. til et underskud på £21 mia. i det sidste år.

Dette tal inkluderer dog 27 mia. £ i 'hovedplads', siger den Financial Times , samt 'strukturel svaghed i skatteindtægter ... [og] nogle ændringer i definitioner, der mest påvirker tidspunktet for, hvornår regeringen kan bogføre selskabsskatteindtægter'.

Låntagning forårsaget af lavere vækst - og derfor reducerede skatteindtægter - som en direkte konsekvens af Brexit kommer op på tæt på 59 mia. pund, siger avisen.

Du kan tilføje yderligere forbrug på £26 mia. i går, hvilket hovedsageligt skal opveje nogle af virkningerne af rammen på økonomien over de kommende fem år.

Men uanset om underskuddet er £59 mia., £85 mia., £122 mia. eller £220 mia., er det klart, at 'Brexit har kostet Storbritannien på alle mål, der er værd at se på', siger Philip Aldrick i Tiderne .

Han tilføjer, at Kontoret for Budgetansvar Real (OBR) nu forudser, at lønningerne vil skrumpe næste år, og at arbejdsløsheden over de næste fem år vil stige med 100.000, økonomien bliver 2,4 procent mindre, end den ville have været, og produktiviteten vil aftage. .

Brexitere siger, at tallene er forkerte og blot en fortsættelse af 'Project Fear' og designet til at øge støtten til at vride sig ud af artikel 50, siger The Guardian .

Euroskeptiker Iain Duncan Smith, den tidligere arbejds- og pensionssekretær, fortalte Sky News : 'Det vigtigste er, at OBR har taget fejl i hver eneste prognose, de har lavet indtil videre. På underskuddet, på væksten, på job, har de stort set taget fejl på alt.'

Hewden lejefirma kollapser i kølvandet på Brexit-advarsel

23 november

Hewden, der lejer tunge maskiner, er kollapset i administrationen, uger efter advarsel om et Brexit-relateret hit til handel.

Administratorer hos EY blev tilkaldt i sidste uge, og mere end 250 af omkring 750 medarbejdere er blevet afskediget.

I en erklæring i sidste måned advarede firmaet om, at det var blevet 'påvirket af markedsusikkerhed efter afstemningen om at forlade EU', siger Sky News .

Selskabet tilføjede: 'Afstemningen har negativt påvirket en række store bygge- og kapitalinvesteringsprojekter.'

Sam Woodward fra EY bekræftede, at Hewden er 'faldet sammen i administration', siger han Daily Telegraph .

The Guardian siger, at 133 medarbejdere vil flytte til rivaliserende Ashtead, som har købt dele af operationen i en aftale på £29 mio., men de resterende arbejderes skæbne forbliver i balance.

Det vil blive hævdet, at nyhederne understreger det ramt for økonomien, der kommer fra Brexit, som menes at bremse erhvervsinvesteringerne, især på områder som byggeri, mens chefer venter på at se, hvordan Storbritanniens forhold til EU vil forme sig.

Dette blev nævnt som en potentiel faktor i meddelelsen fra byggefirmaet Travis Perkins at den lukker 30 filialer og skærer 600 arbejdspladser ned.

Hewden har dog kæmpet i noget tid. The Telegraph siger, at dets seneste regnskab, der dækker året frem til december 2014, afslørede tab på 16,6 millioner pund ved salg på 105 millioner pund.

'Før dets sammenbrud kæmpede Hewden med at refinansiere sin gældsbunke på 190 mio. GBP, da vilkårene for gælden var tæt på at udløbe,' tilføjer avisen.

Det Manchester-baserede selskab har været ejet af turnaround private equity-firmaet Sun European siden 2010.

Forenet fagforenings nationale officer Bernard McAulay sagde: 'Dette er et kvalmende slag for arbejdere i tiden op til jul og er resultatet af en række venturekapitalister, der sægger Hewden rundt på markedet over en årrække for at tjene en hurtig penge.'

Har Brexit udslettet 1,2 milliarder pund af britisk rigdom?

22 november

Overskrifter her til morgen har sat en pris på omkostningerne ved Brexit for britiske husholdninger - 1,5 milliarder USD eller 1,2 milliarder GBP, når det omregnes tilbage til pund.

Kravene er baseret på Credit Suisses årlige Global Wealth Report, som konverterer hvert lands samlede aktivværdi til dollars for at rangere de rigeste og analysere fordelingen af ​​rigdom mellem og inden for nationer.

I Storbritanniens tilfælde frem til slutningen af ​​juni, umiddelbart efter Brexit-afstemningen, viste den samlede britiske formue sig at være faldet med omkring 10 procent, eller 1,5 milliarder dollars.

Dette tørrede $33.000, eller omkring £26.700, af den gennemsnitlige formue pr. voksen, som nu står på $289.000 eller £232.000, siger Tiderne . At trække dette lavere er et fald i antallet af meget rige mennesker, med Storbritannien 406.000 færre dollarmillionærer.

Det betyder dog ikke, at vi faktisk er fattigere siden folkeafstemningen.

Faldet er udelukkende et resultat af faldet i værdien af ​​pundet over for dollaren, som Credit Suisse satte til 15 pct. frem til slutningen af ​​juni.

Målt rent i pund voksede værdien af ​​den britiske formue med seks procent sammenlignet med sidste år, siger Sky News .

Dertil kommer, at FTSE 100, det benchmark britiske aktieindeks, sygnede hen under 6.000 i ugen efter folkeafstemningen, men er siden steget til mere end 6.800 i dag – og har været over 7.000.

En reel effekt, der spores af Credit Suisse, og som er blevet bekræftet af bredere undersøgelser, er et fald i topejendommes priser, selvom bredere boligpriser er fortsat med at stige på trods af Brexit-usikkerhed.

Nettoresultatet af alt dette er, at den britiske formue er højere end sidste år, og dens fordeling er stort set uændret, hvor den øverste procent ejer omkring 24 procent af det samlede beløb.

Oxfam, velgørenhedsorganisationen til bekæmpelse af fattigdom, sagde, at tallene viste fortsat ulighed i Storbritannien, men Credit Suisse sagde, at den 'ikke var større end i noget andet vestligt land', siger Times.

Den tilføjede: 'Mønstret for velstandsfordeling i Det Forenede Kongerige er ret typisk for en udviklet økonomi.'

Pund bryder igennem $1,25 efter stigning i detailsalget

17 november

Sterling nød en overvejende stærk dag i går, efter at positive britiske detailtal øgede optimismen om økonomisk vækst og styrkede sagen mod yderligere rentenedsættelser.

På et tidspunkt brød pundet over $1,25 over for dollaren, mens det mod euroen sprang til €1,11622 i morges.

Den er blevet ved med at stige over for den fælles valuta siden da og nåede 1,1693 €. Over for dollaren løb rallyet ud af dampen , dog, og pundet faldt tilbage under $1,25, før det gled yderligere i New York-handelen. Her til morgen var den på $1,2416, stort set uændret.

Detailsalgsdata offentliggjort af Office for National Statistics (ONS) i går viser, at shoppere øgede deres forbrug med 1,9 procent i oktober sammenlignet med september.

Det er den hurtigste stigning siden april 2002, siger Sky News . Onlinetransaktioner steg også i det hurtigste tempo i fem år.

ONS siger, at oktoberspringet, som kom efter en skuffende september, var drevet af koldere vejr, hvilket øgede efterspørgslen efter varmere efterårstøj. Det blev også udløst af en stærk Halloween-periode for supermarkeder midt i en fortsat deflation af fødevarepriserne.

Det faldende pund kan også have en positiv effekt på salget, siger den International Business Times , da det øger turisternes købekraft.

Da økonomien er så stærkt afhængig af servicesektoren, hvoraf detailhandlere er en stor komponent, tyder de stærkere økonomiske rapporter i den seneste måneds tid på, at væksten vil være stabil i fjerde kvartal – og det samme for 2016 som helhed.

Pundet opgav til sidst stigninger over for dollaren, efter at dollaren blev forstærket af Federal Reserves antydninger af en rentestigning næste måned.

Handlende er allerede overbevist om, at centralbanken vil øge låneomkostningerne igen på sit næste møde, men kommentarer fra formanden Janet Yellen i aftes har kun gjort dem endnu mere.

'En sådan stigning kunne meget vel blive passende relativt hurtigt,' sagde Yellen ifølge Wall Street Journal . Hun citerede også højere prognoser for inflationen siden valget af Donald Trump.

Brexit frygter at 'afkøle' arbejdsmarkedet

17 nov

Usikkerhed efter chokket Brexit-afstemningen i juni kan endelig trænge igennem på arbejdsmarkedet, advarer Office for National Statistics.

I de tre måneder til slutningen af ​​september faldt arbejdsløsheden i hele Storbritannien med 37.000, hvilket tog den overordnede arbejdsløshedsprocent (andelen af ​​mennesker, der søger arbejde, men arbejdsløse) fra 4,9 til 4,8 procent.

Det er det laveste ledighedstal siden de tre måneder frem til september 2005, siger den BBC . Samtidig er antallet af personer i arbejde steget med 49.000 til rekordhøje 31,8 millioner.

Men selvom disse tal fortsat peger på et stabilt arbejdsmarked efter EU-afstemningen, pegede ONS-statistikere på nogle tegn på, at det 'kan være ved at afkøle'.

De seneste data viser et fald i beskæftigelsesvækstraten, hvor 106.000 job er blevet tilføjet i august og et konsensusestimat på 91.000 denne gang.

Beskæftigelsestallene er ekstrapoleret fra en undersøgelse blandt 40.000 husstande. Faldet i ledigheden lå godt inden for fejlmarginen for dataene.

Lønvæksten forblev stabil på 2,4 pct. eksklusive bonusser.

Det britiske handelskammer (BCC) sagde, at Brexit 'dæmper virksomheders rekrutteringshensigter', og at dette ville lægge 'øget pres på det britiske beskæftigelsesniveau'.

BCC's økonomichef Suren Thiru tilføjede: 'Disse afdæmpede arbejdsmarkeds- og økonomiske forhold forventes også at holde låg på lønvæksten i løbet af det næste år på trods af højere end forventet inflation.'

Tiderne siger, at dataene også afslører en enorm stigning i andelen af ​​udenlandskfødte arbejdstagere, der har sluttet sig til arbejdsstyrken i løbet af det seneste år.

'Antallet af mennesker i arbejde steg med 454.000 mellem juli og september sidste år, og i samme periode i år udgjorde arbejdere født i udlandet næsten 95 procent af stigningen - lidt over 430.000.'

Men analytikere siger, at med arbejdsløshed på meget lave niveauer og økonomisk vækst foran andre lande, 'var det uundgåeligt, at det meste af jobvæksten ville komme fra oversøiske migranter'.

Faktisk siger Jonathan Portes, en stipendiat ved National Institute of Economic and Social Research, at 'væsentlige reduktioner i immigrationen, som følge af Brexit eller fra regeringens bestræbelser på at skære ned på immigration mere generelt, vil ramme vækst og skatteindtægter.'

Brexit-frygt får virksomhederne til at droppe 65 milliarder pund i investeringer

15. november En tredjedel af de britiske virksomheder opgav investeringer for mere end 65,5 milliarder pund i kølvandet på afstemningen om Brexit, siger Sky News .En undersøgelse blandt 1.000 'senior virksomhedsledere', bestilt af Hitachi Capital og udført af YouGov og Center for Economic and Buyout Research, viste, at mere end fire ud af ti store eller mellemstore virksomheder har opgivet eller udskudt planlagte investeringer. Mindre virksomheder var mere beslutsomme, men samlet set sagde en tredjedel af virksomhederne, at de havde valgt at annullere eller udskyde udgiftsplaner i kølvandet på det chokerede resultat af EU-afstemningen. En af hovedårsagerne, som mere end en femtedel af virksomhederne nævner, er faldet i værdien af ​​pundet, som er faldet med omkring 18 procent i forhold til dollaren siden juni og betyder, at det er dyrere at købe forsyninger fra udlandet. To andre vigtige bekymringer, også nævnt af omkring en femtedel af de berørte virksomheder, er usikkerhed om adgang til det europæiske indre marked og bekymringer over et generelt ramt af økonomien. 'Det menes, at de tabte eller udskudte investeringer var værd et sted i området omkring £65,5 mia.,' siger Sky News. Mere positivt, 70 pct. ms sagde, at de ville genoptage investeringer, hvis der var klarhed over Storbritanniens fremtidige forhold til det indre marked, hvilket fik Robert Gordon, administrerende direktør for Hitachi Capital, til at opfordre regeringen til at 'tage skridt til at lette bekymringerne'. Han tilføjede: 'Eksport fra EU til Storbritannien udgjorde 290 mia. GBP i 2015... Med dette i tankerne må virksomhederne ikke glemme, at vi er i en stærk position, når det kommer til at sikre, at Storbritannien forhandler de bedst mulige handelsaftaler. i pundet vil sandsynligvis føre til en stigning i inflationen næste år, som kan have en indvirkning på forbrugernes forbrug og økonomien. Office for National Statistics rapporterede et overraskende fald i forbrugerprisinflationen fra én til 0,9 procent i sidste måned, siger BBC , men den siger, at fabrikspriserne er steget med den hurtigste hastighed siden april 2012, og at det kan give indflydelse på butikspriserne.

Bybaserede banker kan stå over for 'mareridtsagtige valg' efter Brexit

11 november

London-baserede banker kan stå over for 'mareridtsagtige valg', hvis Brexit fjerner deres magt til at behandle eurotransaktioner, sagde den japanske ambassadør i går.

Han talte til en komité i House of Lords om Storbritanniens udtræden af ​​EU, Koji Tsuruoka sagde banker 'er nået langt for at etablere det mest effektive clearinghus her i London' og at gå andre steder 'ville være en kæmpe udfordring', rapporterer The Guardian .

Han tilføjede: 'Det ville være mareridtsagtigt, hvis du tænker på den forretningsbeslutning, de ville blive tvunget til at træffe.'

Koji Tsuruoka advarede også om, at kompleksiteten af ​​dette kunne betyde, at en Brexit-aftale vil tage længere tid end det toårige vindue, der er forudset i artikel 50, hvilket gør det nødvendigt at forhandle en overgangsordning.

At have adgang til det europæiske indre marked har været med til at gøre City of London til verdens førende finansielle centrum. Banker baseret i hovedstaden kan ikke kun handle frit på tværs af kontinentet, de kan også bruge byen som base til at behandle alle deres euro-denominerede forretninger.

Euroclearingrettigheder uden for den fælles valutazone har længe været imod af Frankrig, som ifølge The Guardian har insisteret på, at det ikke er 'forberedt på at se det vigtigste [euro] clearinghus uden for EU'.

Situationen øger frygten for, at Brexit kan skade Storbritanniens mest værdifulde sektor, hvis bankerne beslutter sig for at flytte til udlandet. Det vil igen ramme skatteindtægterne og krympe økonomien.

Jamie Dimon, formanden og administrerende direktør for JPMorgan, som har sit europæiske hovedkvarter i London, sagde også, at Storbritannien muligvis har brug for en 'overgangsaftale' for at give bankerne tid til at tilpasse sig det land, der forlader EU, siger Sky News .

Forud for folkeafstemningen sagde Dimon, at JPMorgan kunne flytte 4.000 job uden for Storbritannien, hvis Brexit rammer bankens evne til at drive forretning i Europa.

Mere positivt for byen udsendte Kina i går en erklæring, der peger på 'tættere bånd' til den britiske finanssektor på trods af Brexit, siger Reuters .

Det tilføjede, at Agricultural Bank of China (UK) og Shanghai Pudong Development Bank, blandt andre, ville åbne filialer i Storbritannien, mens China Banking Association og Shanghai Clearing House også vil åbne et London-kontor.

Det britiske handelsunderskud vokser på trods af pundets fald

10 november

Storbritanniens handelsunderskud voksede uventet i september, på trods af øget eksport efter det kraftige fald i pundets værdi.

Forskellen mellem importerede og eksporterede varer og tjenester steg med 1,6 mia. £ til at nå 12,7 mia. £, siger Office of National Statistics.

Især importen af ​​skibe, materialer, køretøjer og olie steg med £1,3 mia. til £38,8 mia., mens eksporten faldt med £200m til £26,1 mia.

Den skuffende præstation tyder på 'faldet på 16 procent i pundets værdi, siden EU-afstemningen i juni ikke lykkedes med at løfte eksporten, på trods af at britiske varer blev billigere i udlandet', siger The Guardian .

Rapporter fra personer som Markit tyder på, at eksportordrebøger efter folkeafstemningen er blevet styrket af pundets fald

Alan Clarke, en økonom hos Scotiabank, sagde imidlertid: 'Eksportvækst har en tendens til at være mere drevet af styrken af ​​den oversøiske efterspørgsel frem for valutakursen.'

Bank of Englands seneste månedlige øjebliksbillede rapporterer, at det svage pund presser omkostningerne op hos britiske virksomheder, med fortjenstmargener lavere end normalt, og at virksomheder planlægger at tøjle udgifterne i løbet af de næste 12 måneder.

Stigningen i inputomkostninger for britiske producenter har også ført til udbredte antydninger om en enorm stigning i inflationen næste år, som ville presse levestandarden.

Flere virksomheder, herunder Unilever, Heinz, Walkers og Birds Eye, har allerede øget engrospriserne på deres produkter .

Det britiske jobmarked 'blomstrer' - men Brexit-trusler tårner sig op

9 november

Det britiske jobmarked 'blomstrer' efter et kort dyk i kølvandet på Brexit-afstemningen i juni, ifølge en undersøgelse offentliggjort af Recruitment and Employment Confederation (REC).

Tal for oktober viser, at 'antallet af personer, der finder faste roller, steg med det hurtigste tempo i otte måneder i oktober, hvilket markerer den tredje måned i træk med stigninger', siger Daily Telegraph .

Derudover steg startlønningerne til det hurtigste tempo i fem måneder, mens antallet af ledige stillinger er steget 'som et tegn på stigende arbejdsgivertillid'.

Disse statistikker korrelerer stort set med officielle ledighedstal offentliggjort af Kontoret for National Statistik viser, at beskæftigelsen rammer rekordhøje i rullende tre-måneders perioder til august og september.

Samlet set er arbejdsløsheden fortsat tæt på en antaget fuld beskæftigelsesfrekvens på 4,9 pct. Lønvæksten er fortsat dæmpet af stigninger i leveomkostningerne, der er højere end 2,3 pct.

Dog sagde administrerende direktør Kevin Green, mens han sagde, at Storbritannien stadig er 'et fantastisk sted at være', til Telegraph, at retorikken om en post-Brexit-nedkæmpelse af immigration betød, at 'der er reelle trusler på vej over bakken'.

Hans bekymringer relaterer sig til en opfattet 'kronisk mangel på færdigheder', som under en hårdt Brexit , kunne true 'virksomhedernes evne til at imødekomme efterspørgslen og regeringen til at levere offentlige tjenester'.

'Regeringen har et presserende behov for at skitsere en strategi for at adressere færdigheder i beskæftigelsesegnethed inden for engelsk uddannelse og fremme lærepladser og andre veje til arbejde. Vi har også brug for immigrationspolitikker, der afspejler de umiddelbare behov på arbejdsmarkedet,' sagde han.

'Vi har ikke råd til at se virksomheder flytte til udlandet, tage job med dem og efterlade os fattigere som nation.'

Pund holder stigninger efter triple-whammy af gode nyheder

4 november

Sterling fortsatte med at nyde positivt momentum her til morgen, efter at en tredobbelt væld af gode nyheder i går så den stige med mere end én procent, siger BBC .

Pundet steg 0,2 procent over for dollaren til tæt på $1,25, det højeste, det har været sammenlignet med den globale reservevaluta siden 6. oktober. Den steg også 0,25 procent til €1,12 over for euroen.

Valutakurserne er stadig faldet markant siden EU-afstemningen – med 17 procent i forhold til dollaren – men er et godt stykke op fra de 1,20 dollar, der har hersket i de seneste uger, og 'flash crash'-lavet på 1,15 dollar i asiatisk handel den 7. oktober.

Det indikerer, at markederne er mere sikre på, at Storbritannien har en blød Brexit, der vil bevare fordelene ved EU's indre marked.

En sådan optimisme blev forstærket i går af en High Court-kendelse om, at regeringen skal holde en parlamentarisk afstemning, før den kan udløse artikel 50 for at starte EU-udtrædelsesprocessen.

Mens afgørelsen vil blive appelleret til Højesteret, med en høring fastsat til december, tilføjer den sagen til parlamentarisk kontrol og chancen for, at et pro-EU-flertal i Underhuset kan øve mere indflydelse.

Sterlings genopblussen er også et svar på denne uges beslutning fra Bank of England vil ikke sænke renten yderligere , på trods af septembers stærke antydninger om, at det kunne gøre det.

Derudover opjusterede banken markant vækstprognoserne for 2016 og 2017, hvilket hjalp på den økonomiske stemning, selvom den sænkede sin prognose for 2018 og advarede om en stigning i inflationen næste år.

Endelig, som også tilføjer følelsen af, at økonomien klarer sig bedre end forventet, viste nye data, at den dominerende servicesektor i sidste måned voksede i det hurtigste tempo siden januar.

Sammenholdt med stærke tal for bygge- og fremstillingssektoren tidligere på ugen, sætter dette Storbritannien på vej til at poste en ekspansion på 0,5 procent i fjerde kvartal, siger The Guardian .

Pund springer over $1,24 efter High Courts Brexit-kendelse

03 november

Sterling steg mere end én procent i morges efter High Courts afgørelse om, at parlamentet skal have en afstemning, før regeringen påberåber sig artikel 50 for at starte Brexit.

I protokollen efter beslutningen steg pundet til $1,245, det højeste, det har været siden 6. oktober. Det ramte også en uges højde på €0,891 over for euroen.

Renterne på statsgældsobligationer - gyldene - faldt en smule. Når de bevæger sig omvendt til priserne, indikerer dette stigende efterspørgsel fra sælgere og øget tillid til den britiske økonomi.

Regeringen har lovet at gøre immigration til et centralt emne i sine forhandlinger om at forlade Den Europæiske Union, hvilket øger frygten for et hårdt Brexit, der vil skade økonomien.

En afstemning i parlamentet kunne imidlertid se, at parlamentsmedlemmer går ind for, at medlemskab af det indre marked vil øve langt mere indflydelse på den holdning, regeringen indtager.

Neil Wilson, fra ETX Capital, fortalte Daily Telegraph kendelsen om artikel 50 er 'et kropsslag' for Theresa May og kan forsinke starten på Brexit-processen, som forventes at finde sted i første kvartal næste år.

Det kunne også lægge et 'gulv under pundet omkring $1,25', tilføjede han.

Landsretten har givet regeringen tilladelse til at anke dommen, og Højesteret har allerede afsat tid til at overveje, hvad der ville være en endelig dom i begyndelsen af ​​december.

Det lagde låg på nogle af gevinsterne her til morgen. Pund var sidst op 0,7 procent over for dollaren til $1,2385, mens forgyldte renter faldt kun 0,15 procent.

Sterling har modtaget støtte i de seneste dage fra stærkere økonomiske data - en rapport, der peger på en tilbagevenden til vækst i fremstillingssektoren, blev i går fulgt af en anden, der viste, at byggeaktiviteten steg i oktober .

Så i dag viste en tredje publikation den hurtigste ekspansionshastighed i den magtfulde britiske servicesektor siden januar, siger The Guardian .

Det betyder, at tre af hovedsektorerne i øjeblikket ekspanderer. Tilsammen peger de på en vækst på 0,4 til 0,5 procent i fjerde kvartal.

Brexit kan få inflationen til at stige til 4 %, siger NIESR

2 november

Et Brexit-relateret fald i pundet kan få inflationen til at stige til fire procent næste år, har tænketank National Institute of Economic and Social Research (NIESR) forudsagt.

NIESR har identificeret tegn på 'væsentligt forestående inflationspres' takket være faldet i pundets værdi siden EU-afstemningen, siger Den uafhængige.

Sterling falder tæt på 20 procent over for dollaren og 15 procent over for euroen. Dette har fået skylden for en kraftig stigning i benzinpriserne og aftagende deflation i fødevarepriserne, to faktorer, der skubbede forbrugerprisinflationen til en to-årig højde på en procent i september.

Men økonomer regner med, at der stadig venter større stigninger - og store mærker signalerer allerede kraftige prisstigninger.

Unilever gav importomkostningsstigninger skylden for en stigning på 10 procent i prisen på Marmite sammen med andre populære mærker som Hellman's Mayonnaise. Microsoft har øget omkostningerne til forretningssoftware med mere end 20 procent.

Finansministeriet siger, at uafhængige økonomers gennemsnitlige forudsigelse for inflationen næste år er 2,5 pct. Mange regner med, at det vil gå til tre procent – ​​og NIESR har nu forudset en endnu højere rate.

Selvom dette vil være 'et midlertidigt fænomen, vil det ikke desto mindre tynge forbrugernes købekraft i løbet af de næste par år,' siger NIESR. Det betyder, at det kan ramme økonomisk vækst.

Bagsiden af ​​det lavere pund er reducerede eksportomkostninger, som gør britiske producenter mere konkurrencedygtige i udlandet.

Ifølge det seneste indkøbschefindeks udarbejdet af Markit, har et løft til eksportordrebøgerne betydet, at den britiske produktionsaktivitet kun faldt en smule til stadig imponerende 54,3 i oktober, hvor alt over 50 indikerer ekspansion.

Markit regner med, at væksten i fremstillingssektoren vil stige kraftigt i fjerde kvartal efter et fald i løbet af de tre måneder frem til september, siger Markit. The Guardian .

Det bemærkede også pundets indvirkning på priserne i hjemmet, men sagde, at producenterne hævede engrosprisen på deres varer i Storbritannien med den hurtigste hastighed i mere end fem år, hvilket afspejler stigende inputomkostninger.

Britiske skattely kræver medbestemmelse i Brexit-forhandlingerne

1 november

Britisk-kontrollerede offshore 'skattely' bør gives en fremtrædende rolle i Brexit-forhandlingerne, siger premieren på De Britiske Jomfruøer.

'Vi kræver engagement på højt niveau, ligesom de decentraliserede administrationer i Skotland, Wales og Nordirland,' fortalte Daniel Orlando Smith. Den uafhængige . 'Vi vil have en aftale, der fungerer for hele den britiske familie.'

Smith er også præsident for United Kingdom Overseas Territories Association, som repræsenterer 12 regeringer i UK-kontrollerede territorier, herunder Bermuda, Gibraltar og Caymanøerne.

At kræve samme rolle som de decentraliserede administrationer ville betyde at få en 'direkte linje' til Brexit-minister David Davis, The Guardian siger.

Ifølge en aftale, som premierminister Theresa May havde fastlagt i sidste måned, vil Davis være formand for et 'officielt forum', der omfatter repræsentanter fra de skotske, walisiske og nordirske regeringer.

Men regeringen forpligter sig ikke til at gå med til nogen krav, og vil heller ikke give administrationerne en formel afstemning om Brexit.

Eksperter advarer om, at Storbritannien kan stå over for en 'forfatningskrise', hvis det ikke gør nok for at imødekomme bekymringerne i dets konstituerende lande. Den skotske førsteleder Nicola Sturgeon har allerede drevet ideen om en anden uafhængighedsafstemning.

Storbritanniens skattely er ikke populære på kontinentet: otte står i øjeblikket over for EU-sanktioner som led i et skub for at gøre skattely mindre attraktive.

Især De Britiske Jomfruøer var stærkt involveret i Panama Papers-skandalen.

'EU har øvet pres på medlemslandene for at tackle skatteunddragelse,' skrev EU-retsekspert Panos Koutrakos i vogteren tidligere i år.

I hvilken udstrækning pres fra EU stadig kan påvirke Storbritannien i fremtiden 'ville afhænge af post-Brexit-arrangementet, der ville styre forholdet mellem EU og Storbritannien'.

Ratingbureau advarer om pundets reservestatus

31 oktober

Standard & Poor's har opretholdt en negativ kreditvurdering af Storbritannien og siger, at landet kan miste sin reservevalutastatus.

Ratingbureauet fratog Storbritannien sin eftertragtede triple-A-pris, den højest mulige, i dagene efter Brexit-afstemningen, hvilket tog Storbritanniens kreditværdighed ned to trin til AA.

Det var det sidste af de tre store bureauer, der fastholdt scoren på topniveau for Storbritannien. Konkurrenten Fitch sænkede sin rating i juni, mens Moody's ændrede sine 'udsigter' for den nærmeste fremtid til negative.

S&P har også et negativt outlook på plads på sin allerede reducerede rating, som det fastholdt i fredags, siger Sky News .

I en opdateret rapport 'listede S&P en række faktorer, herunder den mulige trussel om, at pundet mister sin reservevalutastatus, som kan føre til en yderligere nedjustering' for Storbritannien.

Kreditvurderinger er en måde for markeder at vurdere risikoen ved at låne fra en regering. En lavere rating kan gøre det dyrere at rejse penge til at dække Storbritanniens budgetunderskud.

Hidtil har Storbritannien nydt godt af stadigt faldende låneomkostninger på trods af den dårlige tilstand af de offentlige finanser og økonomisk usikkerhed udløst af Brexit-afstemningen.

Næsten alle større nationer mistede deres bedste kreditvurderinger i kølvandet på finanskrisen, men hvis Storbritannien fortsætter med at se sin rating falde, kan markedssynet ændre sig.

Ifølge Financial Times , betragtes Storbritanniens valuta som en global reservevaluta - fordi den udgør omkring fem procent af de globale centralbankreserver. Hvis det falder til under tre procent, vil S&P fjerne denne status.

Pundet er allerede blevet solgt kraftigt af investorer siden juni, hvilket har fået det til at falde med næsten en femtedel over for dollaren. Der er dog intet tegn på, at centralbankerne sælger deres beholdninger.

Andre risici for Storbritannien omfatter de offentlige finanser, der forværres væsentligt (lånemålene er allerede sat til at blive overset) og et hårdt Brexit, der fører til Storbritanniens opløsning, hvis Skotland afholder endnu en uafhængighedsafstemning.

Brexit-afstemningseffekt på priserne 'nu klarere', siger tænketanken

28 oktober

Officielle regeringsstatistikere har hidtil afvist enhver mærkbar effekt af afstemningen efter Brexit i pundet på forbrugerpriserne.

Siden Leave-sejren i juni er pundet faldet tæt på en femtedel over for dollaren til under $1,22 i dag. Det er et fald på 15 procent over for euroen og en tilsvarende margin over for andre valutaer.

Men mens den overordnede inflationstakt ramte en to-årig høj på én procent i sidste måned, sagde Office for National Statistics, at dette var på grund af en langsommere fødevareprisdeflation og stigende benzinpriser, der ikke er direkte relateret til pundet.

Specifikt sagde tal-knuserne, at der ikke var 'ingen eksplicit dokumentation' for, at det lavere pund steg priserne på hverdagsvarer.

Center for Økonomisk og Buyout Research (CEBR) siger imidlertid, at effekten af ​​pundets seneste dyk på priserne var 'nu tydeligere', siger Sky News .

Udgiver sin seneste månedlige indkomstsporing for Asda , sagde tænketanken, at væksten i husholdningernes købekraft var faldet til etcifret for første gang i to år, og steg £9 til £201 i september, som et resultat af en stigning i forpladsbenzinpriser og stigninger i inflationen for 'væsentlige varer'.

Brændstof til køretøjer steg 1,4 procent, hvor Storbritannien så den bredere stigning i de globale oliepriser forværret af det faktum, at de er prissat i dollar.

Inflationen på væsentlige varer som tøj og fodtøj steg 0,4 pct. - historisk lav, men den hurtigste stigning i to år.

CEBR-økonom Kay Neufeld sagde: 'Husstandsindkomster fortsætter med at stige, men stigende inflation begynder at tage sit præg på købekraften. Det svage pund betyder, at prisvæksten vil accelerere yderligere i de næste måneder.'

Adskillige eksperter har taget et problem med den officielle afvisning af pundets indvirkning på priserne og siger, at faldet har haft indirekte virkninger på engrosimportpriser, som ikke bliver samlet op.

Der er forudsigelser om, at inflationen kan stige til tre procent næste år, hvilket næsten helt sikkert vil udmønte sig i et fald i de 'reale' lønninger, da den gennemsnitlige indtjening i øjeblikket vokser med en årlig hastighed på omkring 2,4 procent.

Første post-Brexit BNP er bedre end forventet

27 oktober

Storbritanniens økonomi klarede sig markant bedre end forventet i de tre måneder efter junis Brexit-afstemning.

Officielle tal offentliggjort i morges viser, at økonomien voksede med en hastighed på 0,5 pct. i tredje kvartal, et godt stykke over analytikernes forventninger til 0,3 pct.

Selv det lavere tal blev almindeligt betragtet som bevis på, at Storbritannien formåede at 'undgå en større økonomisk afmatning' efter folkeafstemningen, siger Sky News .

Så sent som i august forventede Bank of England, at væksten ville aftage til beskedne 0,1 pct The Guardian siger statskassen før afstemningen forudsagde en negativ vækst på -0,1 pct. Det ville have været det første dyk i, hvad der var forudsagt at blive en fire-kvartals nedtur, hvilket betyder, at Storbritannien ville være recession.

Siden da har en række indikatorer imidlertid vist økonomiens modstandsdygtighed, med den lange periode, indtil landet forlader EU, og potentialet for et blødt Brexit, der forhindrer et skarpt hit for investeringerne.

Ikke desto mindre viser dagens tal et tegn på skrøbelighed.

Selvom væksten er på linje med gennemsnittet efter krisen, er den også aftaget fra den store ekspansion på 0,7 procent i andet kvartal.

Derudover var det kun servicesektoren, der voksede i tredje kvartal og steg 0,8 pct. Byggeri, landbrug, industriproduktion og fremstilling skrumpede alle sammen mellem 0,4 og 1,4 pct.

Dette er ingen overraskelse – servicesektoren har længe udgjort omkring tre fjerdedele af den samlede aktivitet – men tallene viser, at økonomien fortsat er meget ubalanceret og udsat for risikoen for en forsinket Brexit-effekt i de kommende måneder.

I det umiddelbare kølv på rapporten steg pundet kraftigt og vendte tilbage til sit højeste for ugen på $1,225 over for dollaren.

Brexit blæser 'sort hul' på 84 milliarder pund i de offentlige finanser

26 oktober

Et 'sort hul' på 84 milliarder pund direkte relateret til afstemningen om Brexit 'er åbnet op i Storbritanniens offentlige finanser', siger Tiderne .

Tænketanken Resolution Foundation har brugt den 'gennemsnitlige ændring i økonomiske prognoser siden marts' til at fremskrive effekten af ​​at forlade EU i form af faldende skatteindtægter på den britiske regerings låntagning.

Det siger, at et tidligere målrettet budgetoverskud på 10 mia. pund for 2019-2020 vil blive vendt til et underskud på 13 mia.

Kansler Philip Hammond er allerede ude af sporet med målene for dette år, med en nedskæring i låneoptagelsen til £55 mia., der sandsynligvis vil blive savnet, og underskuddet sandsynligvis i stedet for at 'komme ind på mere end £70 mia.', hedder det.

The Guardian rapporterer et lækket internt finansministerdokument, at underskuddet er £2,3 mia. lavere for året til dato: 'med et fald på 4,8 procent, et godt stykke efter prognosen for en reduktion på 27 procent', siger avisen.

Det tilføjer, at estimaterne for den økonomiske vækst næste år er skredet fra 2,2 til én procent, mens BNP-tallene torsdag ventes at vise et fald fra 0,7 til 0,3 procent i tredje kvartal.

Alt dette var dog forudset, og Resolution Foundation sagde, at 'offentlige finanser viste tegn på svaghed før EU-afstemningen', siger Times.

Hammond har allerede indikeret, at han vil starte en finanspolitisk 'nulstilling' ved næste måneds efterårserklæring, der vil øge udgifterne til infrastruktur og opgive målet om at nå et budgetoverskud ved slutningen af ​​dette parlament.

Spørgsmålet er: hvor meget ekstra forbrug vil finanshøgen forpligte sig til?

Hvis Hammond vedtager 'Labours løfte før valget om at målrette et overskud i det daglige forbrug snarere end det samlede forbrug, der inkluderer investeringer', siger Resolution Foundation, kan han øge udgifterne og stadig opnå et overskud.

Specifikt ville han have £17 mia. hvert år til at investere i infrastrukturprojekter eller reducere fordelene - selvom dette ville betyde, at landet låner £145 mia. mere i 2020-2021.

ITV nedlægger 120 stillinger på grund af Brexit-usikkerhed

25 oktober

ITV skal nedlægge 120 arbejdspladser på grund af den 'politiske og økonomiske usikkerhed' omkring Brexit, som har ramt tv-reklameindtægterne.

Umiddelbart efter folkeafstemningen sagde ITV's administrerende direktør Adam Crozier, at han ønskede at tjene 25 millioner pund i overheadbesparelser næste år.

ITV's annonceindtægter for de første ni måneder af 2016 forventes at være faldet med én procent i forhold til 2015. Mediekøbere forudser, at det britiske tv-reklamemarked kan falde med to procent i år, dets værste præstation siden recessionen i 2009, siger The Guardian .

Inden EU-afstemningen den 23. juni var annoncemarkedet forventet at stige med mere end syv procent efter en stigning på 10 procent i 2015.

ITV-jobtabene kommer efter, at DMGT, ejeren af ​​Daily Mail, afslørede, at det har skåret mere end 400 jobs i det seneste år.

Andre steder BBC har sagt, at det vil afskedige mere end 300 af sine programskabere, da det afbryder sin tv-produktion på £400 mio., som laver shows, herunder EastEnders og Strictly Come Dancing.

Brexit-usikkerheden er vokset i de seneste uger, da Theresa Mays regering har talt om muligheden for et 'hårdt Brexit'. Ministre ser ud til at gøre immigrationskontrol til deres højeste prioritet, hvilket kan kompromittere ethvert håb om en aftale med det indre marked.

Opdelingen af frihandelsforhandlinger med Canada i går ses også som et negativt signal, der kunne indikere, at Storbritannien vil kæmpe for at indgå sin egen aftale inden for det to-årige forhandlingsvindue.

Men Daily Telegraph siger, at Sverige holder en 'olivengren til Brexit Storbritannien' frem ved at indikere, at det vil presse på for, at Europa bliver enige om en 'mindelig' aftale med Storbritannien.

'Jo blødere Brexit, jo bedre,' sagde Magdalena Andersson, svensk finansminister. »Vi er et åbent land, og vi går ind for frihandel, og vi vil gerne se en løsning, der er så gavnlig som muligt for alle.

'Data frigivet i denne uge viser, at svensk eksport til Storbritannien er i frit fald, med et fald på 19 procent i perioden fra januar til juli sammenlignet med samme periode for et år siden,' siger Telegraph.

Store banker forlader Storbritannien 'tidligt næste år' på grund af Brexit

24 oktober

Storbritanniens største banker gør sig klar til at forlade Storbritannien i begyndelsen af ​​næste år på grund af Brexit, har British Bankers Association advaret.

Skriver ind Observatøren , BBA-topchef Anthony Browne siger, at 'den offentlige og politiske debat i øjeblikket fører os i den forkerte retning'.

Hvis regeringen forfølger en såkaldt 'hård' Brexit og tager Storbritannien ud af det indre marked, siger han, kan så mange som 70.000 job i finanssektoren flytte til udlandet.

Browne foreslår, at nogle af landets største banker allerede har 'nedsat projektteams for at finde ud af, hvilke operationer de skal flytte til hvornår, og hvordan de bedst gør det'. Mindre banker vil gå endnu tidligere, siger han, måske før jul.

'Deres hænder dirrer over flytteknappen,' siger Browne.

Usikkerhed om fremtiden for 'pas', som gør det muligt for bybaserede virksomheder at sælge deres tjenester overalt på det indre marked uden at skulle etablere en base i alle lande, er en af ​​de centrale faktorer, der driver den truende udvandring, bemærker Browne.

Brexit-ministeren David Davis og kansler Philip Hammond forsøgte i sidste uge at give sikkerhed for, at de er fast besluttet på at sikre City of Londons status.

Men forslaget fra Theresa May og hendes trio af Brexit-ministre om, at immigration er det centrale forhandlingsspørgsmål for Storbritannien, har bekymret markederne.

Andre steder var der flere beviser for den inflationære virkning af faldet i pundets værdi siden Brexit-afstemningen.

Microsoft har annonceret, at de hæver prisen på den software, de sælger til virksomheder med 13 procent – ​​stigende til 22 procent for sine 'sky'-tjenester – for at 'harmonisere' omkostningerne i hele Europa, siger Microsoft. Reuters .

Priserne vil ikke gælde for forbrugerprodukter, sagde virksomheden.

KitKat og Pernod kunne koste mere efter pundets fald

21 oktober

Efter 'Marmite-gate' kan andre populære produkter blive ramt af Storbritanniens stemme for Brexit.

Nestle advarede i går, at det kan blive tvunget til at 'forhøje prisen på nogle af sine yndlingsmærker, såsom KitKat og Milkybar, for at opveje pundets svaghed', siger The Guardian .

Det franske drikkevarefirma Pernod Ricard sagde også, at det vil bevæge sig for at 'beskytte marginer' i kølvandet på pundets krise, siger Tiderne . Det øger udsigten til prisstigninger på mærker, herunder Pernod, Absolut vodka og Mumm champagne.

Nyheden følger skænderiet mellem Tesco og Unilever forårsaget, da købmanden nægtede at betale en anmeldt ti procents prisstigning på leverandørens produkter, som den sagde var nødvendig på grund af stigningen i importomkostningerne.

Tesco gravede hælene i, og der blev indgået et kompromis – selvom prisen på Unilever-produkter som Marmite og Pot Noodle stadig kan stige i de kommende måneder.

British Retail Consortium siger, at alle produkter, der importeres fra udlandet eller fremstillet af ikke-UK-ingredienser, kan koste mere i kølvandet på EU-afstemningen. Der er beviser, der tyder på, at mærker som Heinz allerede har øget priserne, rapporterer Daily Telegraph .

Dette kan alt sammen få negative konsekvenser for en konservativ regering, der tilsyneladende presser på for et hårdt Brexit - en nylig ComRes meningsmåling viste, at mere end to tredjedele af befolkningen ikke ville være glade, hvis EU-udtrædelsesaftalen resulterer i, at de bliver ramt i lommen.

Nestles chef Paul Bulcke sagde, at stigningerne ville være indeholdt i det faktum, at mange af produkterne er produceret i Storbritannien - selvom flere Unilever-produkter også fremstilles her, og det stoppede ikke deres forsøg på at hæve priserne.

Her til morgen var pundet ved at sygne hen til $1,2223 over for dollaren, et fald på omkring 19 procent siden folkeafstemningen i juni, og på €1,223 mod euroen, et fald på omkring 15 procent.

Hammond letter markedets frygt for et hårdt Brexit

20 oktober

Da ingen formel Brexit-forhandlingsposition offentliggøres, undersøger investorer nervøst enhver kommentar fra højtstående regeringspersoner for tegn på, hvordan EU's exit-aftale kan se ud.

Når snakken drejer sig om et hårdt Brexit - opgivelse af medlemskab af det indre marked og muligvis helt toldfri handel med EU - rammes markederne og især pundet hårdt. Ethvert signal om et 'blødere' arrangement har en tendens til at anspore til genopretninger og stævner.

I går var en blød Brexit-dag, takket være Philip Hammonds optræden i finansministeriets udvalg.

Kansleren 'søgede at dæmpe frygten for, at økonomien vil blive ofret i Brexit-forhandlingerne med støtte til udenlandske højtuddannede arbejdere, forventningen om en gunstig aftale for byen og et solidt forsvar for Bank of Englands uafhængighed', siger kansleren. The Guardian .

Hammonds tone stod i skærende kontrast til nogle af hans kabinetskollegers skarpe retorik.

Han slog endda indirekte ud mod trofaste brexitere i regeringen, da han blev spurgt om den seneste kritik, der tilsyneladende stammer fra regeringen, af hans holdning.

'De, der underminerer indsatsen, er dem, der søger at lukke det forhandlingsrum, der søger at nå frem til svære beslutninger, som vi ikke behøver at træffe på dette stadium,' sagde han.

'Det ville være langt mere nyttigt, hvis vi kunne føre forhandlinger privat uden læk til aviser,' tilføjede han. BBC .

Hammond forsøgte også at dæmpe frygten for immigration, idet han sagde: 'Jeg kan ikke forestille mig nogen omstændigheder, hvor vi ville bruge [migrations-]kontrol til at forhindre banker, virksomheder i at flytte højt kvalificerede, højt kvalificerede mennesker mellem forskellige dele af deres virksomheder.'

Bankindustrien 'ved, at vi betragter det som ekstremt vigtigt', sagde han til udvalget, og at regeringen forstår 'den har et særligt sæt udfordringer, når vi går ind i denne periode med forhandlinger med EU'.

Han tilføjede: 'Jeg håber, at industrien ved - den burde helt sikkert vide - at det vil være en meget høj prioritet at hjælpe med at løse disse udfordringer og tage hensyn til disse udfordringer.'

Sterling, som allerede var blevet forstærket af offentliggørelsen af ​​stærkere end forventet beskæftigelsesdata i går, steg 0,3 procent på dollaren til mere end $1,23 og holdt tæt på dette niveau på $1,2271 i morges.

Pund stiger, da jobdata fortsætter med at trodse dysterhed

19 oktober

Sterling bygger på fremgang i går, dens bedste handelssession i tre måneder, efter at seneste officielle data viste, at jobmarkedet har været stabilt siden Brexit-afstemningen.

Pundet handlede til $1,2322 mod dollaren kl. 9:50 i London, op fra under $1,23, før Office for National Statistics (ONS) offentliggjorde sin beskæftigelsesrapport.

Den steg 1,4 procent i går, efter at forslag om, at parlamentet ville få en afstemning om en endelig brexit-aftale, mindskede frygten for en hård exit fra EU.

I sidste uge var pundet under $1,20, og under et 'flash crash' tidligere på måneden nåede det et lavpunkt i 31 år under $1,15.

Dagens ONS-tal viste, at 106.000 nye job blev tilføjet til markedet i løbet af de tre måneder frem til september, hvilket holdt beskæftigelsesfrekvensen på en ny 35-årig høj på 74,5 procent, siger Reuters .

Tallene var lavere fra de 170.000 job, der blev tilføjet i de foregående tre undersøgelser, men analytikere havde forventet, at de ville falde til under 100.000 på grund af Brexit-relateret usikkerhed, hvilket førte til en opbremsning i ansættelserne.

Arbejdsløsheden steg med 10.000, men antallet af personer uden arbejde og på udkig efter beskæftigelse forblev på sit rekordlave niveau på 4,9 pct. Ansøgninger om arbejdsløshed i september, 'betragtes som et potentielt tidligt advarselstegn', forblev stort set stabile og steg 700 til 776.400.

Antallet af faste stillinger, der blev opslået, forblev også stort set uændret på 749.000, et fald fra 750.000.

Den almindelige løn steg også lidt hurtigere end i det foregående sæt tal, op fra en årlig sats på 2,2 til 2,3 procent i de tre måneder frem til september, siger The Guardian .

'Disse tal viser, at beskæftigelsen fortsatte med at vokse hen over sommeren, og ledige stillinger forbliver på høje niveauer, hvilket tyder på fortsat tillid til økonomien,' sagde ONS-statistiker Nick Palmer.

Analytikere advarer dog stadig mod at læse for meget i korttidsarbejdsløshed og siger, at de reelle effekter af Brexit-afstemningen vil tage længere tid at filtrere igennem.

Andre steder pegede eksperter på tal, der viser, at der er mere end dobbelt så mange udenlandske arbejdere i Storbritannien, end der er arbejdsløse briter, for at gøre sagen mod hårde begrænsninger på immigration i kølvandet på folkeafstemningen.

Inflationen i Storbritannien springer til 1 % - og vil blive ved med at stige

18 oktober

Inflationen stiger med sit hurtigste tempo i næsten to år, hvor faldet i pundet siden afstemningen om Brexit siges at presse prisen på import op.

En rapport fra Office for National Statistics viser, at væksten i forbrugerpriserne år-til-år steg til en procent i september, op fra 0,6 procent i august. BBC .

Det er den hurtigste årlige acceleration siden november 2014 og hurtigere end analytikere havde forudsagt. Det er for det meste resultatet af faldende fødevareprisdeflation og stigninger i bolig- og benzinomkostninger.

Eksperter advarer om, at prisstigninger vil accelerere yderligere i de kommende måneder, da den fulde effekt af pundets dyk endnu ikke er filtreret ind i officielle tal.

Regeringens statistikere sagde, at der 'ingen eksplicitte beviser' var for, at det lavere pund øgede priserne på dagligvarer. Økoner hævder dog, at fødevareprisdeflationen aftager på grund af importprisstigninger, mens benzinpriserne er steget hurtigere end oliepriserne og har nået deres højeste niveau i et år, fordi olie er prissat i dollars.

Kort sagt, siger de, står forbrugerne over for et større pres i det kommende år. Uanset om pundets fald endnu ikke er helt tydeligt i inflationstallene, betyder det stadig, at der stadig er mere smerte at mærke.

Konsensus ser ud til at være, at inflationen topper omkring tre procent i enten 2017 eller 2018. Den årlige lønvækst ligger i øjeblikket fast omkring 2,5 procent og kan endda bremses.

Thomas Laskey, hos Aberdeen Asset Management, fortalte Financial Times : 'Den bekymrende faktor er, at dagens tal kun repræsenterer en lille del af pundets stejle fald og ingen effekt fra det andet store fald tidligere på måneden.'

Tidligere på måneden ramte pundet et nyt lavpunkt i 31 år over for dollaren på under 1,21 dollar, før det kortvarigt faldt til så lavt som 1,14 dollar i et 'flash crash' natten over. Det er steget lidt til $1,2245 her til morgen.

Sterling ramte også et lavpunkt i seks et halvt år over for euroen i går efter at være faldet til under €1,10 under mandagshandel, rapporter Sky News . Der har været et beskedent opsving til €1,1112 i dag.

Finansministeriet hævder, at Hammond 'underminerer Brexit'

17 oktober

Påstande om, at Philip Hammonds kabinetskolleger har anklaget ham for at forsøge at underminere Brexit, er blevet afvist som 'vrøvl' af finansministeriet.

Kansleren siges at have irriteret pro-brexit-parlamentsmedlemmer ved at opfordre til forsigtighed med planer om hurtigt at begrænse immigration fra EU til Storbritannien, rapporterer Daily Telegraph og Tiderne .

Han presser på for et langsomt, 'blødt' Brexit, siger aviserne, mens andre kolleger er mere hårdføre.

En unavngiven kilde i kabinettet fortalte Telegraph, at Hammond er 'overdrevent påvirket af sine embedsmænd i finansministeriet, som mener, det er en katastrofe, at Storbritannien stemte for at forlade EU'.

Ifølge Solen , truede Hammond to gange med at opsige sin stilling på grund af sammenstød med Theresa May om Brexit. Han var 'kørt' over at blive udelukket fra centrale strategimøder, står der.

Finansministeriet afviste dog historierne som 'fuldstændig usande' og 'vrøvl' i går aftes, mens denne morgen, fortalte sundhedsminister Jeremy Hunt. BBC kabinettet var 'absolut forenet' om det væsentlige i Brexit.

'Vi skal gennemgå alle mulighederne. Det er ikke første gang i regeringens historie, hvor man læser rapporter i aviserne, som måske ikke rent faktisk afspejler, hvad der sker,' sagde han.

Tvisten siges at være centreret om planer om et nyt arbejdstilladelsessystem designet til at reducere immigration. Ifølge Telegraph præsenterede indenrigsminister Amber Rudd forslagene for regeringen sidste onsdag.

Ifølge forslaget skal EU-arbejdere bevise, at de har et kvalificeret job i Storbritannien, før de får lov til at komme ind.

Planerne blev set som en bekræftelse af, at Storbritannien vil forlade det europæiske indre marked i en 'hård' Brexit, siger Telegraph, noget Hammond menes at have advaret imod tidligere.

I sin tale til den konservative partikonference sagde Hammond, at Storbritannien skal kontrollere sine grænser 'samtidig med at vi beskytter vores økonomi, vores job og vores levestandard'.

'Hård Brexit eller ingen Brexit', siger Donald Tusk

14 oktober

EU-rådsformand, Donald Tusk, siger, at Storbritannien enten kan have en 'hård Brexit eller slet ingen Brexit'.

Hans udtalelse kom kun få timer efter, at Boris Johnson fortalte parlamentsmedlemmerne, at han var 'sikker på, at Storbritannien kunne indgå en bedre handelsaftale med EU efter Brexit'. The Guardian siger. Udenrigsministeren sagde, at landet ville forhandle sig frem til en aftale 'af enorm værdi og muligvis af større værdi', efterhånden som det afgjorde terminen for dets exit.

Men Tusk afviste ideen om, at Det Forenede Kongerige kunne klare at beholde handelsfordele ved EU-medlemskab, samtidig med at de spærrede europæiske immigranter og afviser EU-domstolenes autoritet. BBC rapporter.

Det var en 'illusion, at man kan få EU-kagen og også spise den', sagde han under en tale i Bruxelles med henvisning til en påstand fremsat af Johnson i sidste måned. 'Jeg foreslår et simpelt eksperiment: Køb en kage, spis den og se, om den stadig er der på tallerkenen.'

Både Storbritannien og resten af ​​EU ville ende dårligere, sagde han. Der ville ikke være kager på bordet til nogen. Der vil kun være salt og eddike«.

Tusk foreslog Storbritannien at tænke igen om Brexit. 'I fremtiden,' sagde han, 'hvis vi har en chance for at vende denne negative proces, vil vi finde allierede, det er jeg ikke i tvivl om.'

Brexit: May lover 'maksimal mulig' adgang til det indre marked

13 oktober

Theresa May forsøgte at dæmpe urolighederne over regeringens Brexit-forhandlingsposition i går ved at love parlamentet en debat og love 'maksimal mulig' adgang til det indre marked.

'Det, vi vil gøre, er at være ambitiøse... at forhandle den bedste aftale for det britiske folk, og det vil omfatte den maksimalt mulige adgang til det europæiske marked for virksomheder,' sagde hun under en kampfuld Brexit-domineret premierministers spørgsmål.

'Jeg er også klar over, at det britiske folks afstemning sagde, at vi skulle kontrollere bevægelsen af ​​mennesker fra EU til Storbritannien.'

Hendes forsikringer formåede ikke at berolige vandet for pundet, som genoptog sit fald og handlede under $1,22 i morges.

Handlende er bekymrede over, at kommentarer fra både premierministeren og Brexit-sekretær David Davis viser, at regeringen er parat til at ofre medlemskab af det indre marked for at forlade EU. Krav fra parlamentsmedlemmer om en fuld afstemning om at udløse artikel 50 er blevet afvist.

Sky News siger, at Davis hidtil kun har afsløret regeringens 'overordnede mål', som omfatter 'at bringe kontrollen tilbage over beslutninger om immigration' og samtidig sikre den 'frist mulige adgang' til det indre marked.

I mellemtiden gentog en talsmand for den tyske kansler, Angela Merkel, EU's skærpede holdning om, at 'fuld deltagelse i EU's indre marked betyder, at det land, der ønsker en sådan deltagelse, også fuldt ud skal tilslutte sig den frie bevægelighed for mennesker'.

Joshua Mahony, fra online-mægler IG, fortalte Daily Telegraph regeringens kommentarer skal ses som 'blot gambit inden for et toårigt pokerspil'.

Han tilføjede: 'En hård Brexit er en mulighed, ligesom en blød Brexit er.'

Mahony advarede også om, at stærk retorik, der peger på en hårdere afgang fra EU, ville skræmme britiske virksomheder og holde presset på pundet.

'Mens fru May vil bruge truslen om et hårdt Brexit som et trick for en stærkere forhandlingshånd, vil en sådan retorik også få britiske-baserede virksomheder til at planlægge det værste, hvilket reducerer britiske ansættelser og investeringer,' sagde han.

Brexit: Kabinets 'krig' om læk af statskassen

12 oktober

Simmende spændinger inden for regeringen over de truende Brexit-forhandlinger er brudt ud i en fuldstændig 'kabinetskrig', siger Daily Telegraph .

Fjendtlighederne blev genoptaget efter lækket af et finansministerdokument i går, der forudsiger, at britiske skatteindtægter kan blive ramt med så meget som £66 milliarder om 15 år, hvis landet forlader det indre marked.

Det ville svare til omkring ti procent af den nuværende offentlige indkomst, eller to tredjedele af budgettet for NHS England, og ifølge Tiderne , ville 'tvinge ministre til at skære ned på de offentlige udgifter eller hæve skatterne'.

Tallet er taget fra forskning før folkeafstemningen foretaget i regi af den tidligere kansler George Osborne og mærket 'Project Fear' af Brexiters.

Daily Mail siger, at lækagen har 'genoplivet krav', at finansministeriet 'bekæmper en bagmandsaktion' for at forhindre et 'hårdt Brexit'.

Kansler Philip Hammond har indikeret, at han går ind for fortsat medlemskab af det indre marked, mens Brexit-minister David Davis og international handelsminister Liam Fox går ind for immigrationskontrol, der kan gøre det umuligt.

'[Davis] tror, ​​at [lækagen] trækker tæppet fra under os,' sagde en ven til Brexit-ministeren til Telegraph. 'Det passer ind i en række af finansministeriets briefinger, der skader forhandlingerne.'

Pro-Brexit Tory Jacob Rees-Mogg, et medlem af den parlamentariske finanskomité, sagde til Mail: 'Finansen underminerer regeringens egen forhandlingsposition - det er virkelig alvorligt... og der burde være en undersøgelse af dets misbrug af sin position.'

En højtstående konservativ kilde tilføjede: 'Lækningen af ​​dette dokument var en utrolig upatriotisk ting at gøre.'

Finansielle tal slår tilbage, og kilder fortæller tiderne dokumentet blev udarbejdet af Davis' egen afdeling, hvilket indikerer, at lækagen kom fra Brexit-ministeriets egne rækker.

Det forstås også, at embedsmænd 'står ved' beregningerne, hvor tallet 66 milliarder pund præsenteres som et 'worst case'-scenarie.

Efter at være faldet til så lavt som $1,20 i forhold til dollaren efter lækagen i går, er pundet her til morgen restitueret til stadig afdæmpede $1,23. Det fulgte efter, at Theresa May indikerede, at hun vil give parlamentet en debat – men ikke en afstemning – om Storbritanniens Brexit-forhandlingsposition.

Vil 'hård Brexit' koste Storbritannien 66 milliarder pund i skat hvert år?

11 oktober

At miste adgangen til det europæiske indre marked kan i sidste ende koste statskassen op til 66 milliarder pund om året i skatteindtægter, ifølge lækkede regeringspapirer.

Dokumenterne, set af Tiderne , forudsige, at den årlige økonomiske produktion kan blive så meget som 9,5 procent lavere, hvis Storbritannien er nødt til at falde tilbage på World Trade Organizations regler og undlader at erstatte nogen af ​​de globale handelsaftaler, der i øjeblikket er aftalt gennem EU.

I værste fald ville skatteindtægterne blive ramt af næsten ti procent af regeringens estimerede indkomst for i år, eller hvad der svarer til '65 procent af det årlige budget for NHS England', siger avisen.

Rapporten har udløst en ny bølge af investorpanik, der skubber pundet til under $1,23 over for dollaren. Det har også affødt ny fordømmelse fra Labour-partiet og krav om parlamentarisk kontrol af EU's exit-forhandlinger.

Men ifølge Times' egen indrømmelse er det lækkede dokument, udarbejdet til parlamentariske udvalgsdrøftelser, 'kontroversielt'.

Beregningerne blev kopieret fra et papir produceret af finansministeriet i april som led i en kampagne om de økonomiske konsekvenser af Brexit – en kampagne, der senere blev hånet som 'propaganda' og mærket 'Project Fear'.

£66 mia. er også et 'worst case-tal' baseret på et scenarie, der ikke inkluderer nogen overensstemmelse med Europa og ingen erstatningsaftaler med andre globale lande.

Selv da refererer skattehittet til virkningen 15 år frem og er en del af et interval, der starter ved £38 mia. Effekter af inflation og den gradvise stigning i det offentlige forbrug ville også få sammenligninger til nutidens udgiftsniveauer til at virke mere dramatiske.

Men selvom alt dette kan være sandt, fremhæver tallene stadig den alvorlige potentielle virkning af at forkaste Storbritanniens udtræden af ​​EU - og finansministeriet, på trods af højtstående brexitere i regeringen, 'står ved sine beregninger'.

'Perfekt storm' kunne tage pund til $1,10

10 oktober

Sterling er i øjeblikket 'giftig' og står over for en 'perfekt storm', hvor et rekordstort væddemål på yderligere kursfald er drevet af vedvarende frygt for et 'hårdt Brexit', ifølge en analytiker.

Kathleen Brooks, forskningsdirektør for spread-betting platformen City Index, fortalte The Guardian at pundet startede ugen under 1,24 USD over for dollaren, og der er ikke meget håb om et opsving i de 'kommende uger'.

'I starten af ​​denne uge ser det ikke ud til, at vi vil genvinde $1,25-håndtaget... snarest muligt, i stedet for kan vi glide ned mod $1,20,' sagde hun.

Brooks' forudsigelse er langt fra den mest bearish. Tiderne siger både HSBC og Naeem Aslam, chefmarkedsanalytiker hos Think Markets, forudsiger, at pundet vil falde så lavt som $1,10.

Charles-Henri Sabet, administrerende direktør for London Capital Group, siger, at dollaren i sidste ende kan nå paritet med pundet.

Hedgefonde har foretaget et massivt væddemål mod pund sterling, hvor antallet af 'korte kontrakter' er steget med 10.000 på en enkelt uge og overstiger væddemål på en kortsigtet stigning med 97.572.

Navnlig er disse tal, fra US Securities and Exchange Commission, 'forud for' Konservative Partis konference, hvor ministrene fastsatte en dato for EU-udtrædelsesforhandlinger og signalerede et hårdt Brexit, der vil miste medlemskabet af det indre marked.

Disse faktorer har øget markedsnerverne og vil kun intensivere presset på pundet.

Et faldende pund har dog stadig positive effekter for økonomien. Producenter rapporterer allerede om øgede eksportordrer, da deres priser er gjort meget mere konkurrencedygtige på det globale marked.

City Index's Brooks siger også, at hvis pundet presser importpriserne op og dermed inflationen, vil det hjælpe med at devaluere Storbritanniens store gældsbunke.

Ikke desto mindre gør den svage valuta for forbrugerne oversøiske ferier dyrere, mens inflationen vil ramme dem i lommen – hvilket i en tid med svag lønvækst kan føre til et fald i udgifterne, der ville skade økonomien.

Var 'fed finger' fejlen skyld i, at pundet faldt til under $1,20?

7 oktober

Sterling var allerede under pres i denne uge, men det kollapsede pludselig i den asiatiske handel natten over - styrtdykkede seks procent på kun to minutter, rapporterer Financial Times .

Pundet ramte et nyt lavpunkt i 31 år på under $1,20 og nåede på et tidspunkt $0,11841. Den kom sig hurtigt til omkring $1,24, men var stadig nede med 1,5 procent ved starten af ​​den europæiske handel.

Mysteriet omgiver det store omfang af faldet, 'da handlende forsøgte at vurdere årsagen til det store salg', siger CNBC .

Rygter cirkulerede hurtigt om, at en defekt automatiseret handelsalgoritme var skylden, da en overraskende tung – og sandsynligvis fejlagtig – salgsordre udløste exit-tærskler på andre softwarebaserede handelssystemer.

'Officielt er undskyldningen svigtende algoer, som er den nye, højteknologiske version af 'fede fingre',' sagde Michael Every, leder af Asien-Stillehavsområdets finansmarkedsundersøgelser hos Rabobank.

Automatiseret handel giver investorer mulighed for at indstille forudbestemte høje og lave niveauer, hvorpå de vil købe og sælge for at sikre, at de banker overskud eller reducerer tab på stigende og faldende markeder.

De bliver dog ofte kritiseret for at forstærke tendenser kunstigt, da markedsbevægelser udløser en dominoeffekt.

'Finansmarkederne er blevet mere og mere drevet af automatiseret handel i de senere år, og fejl kan lejlighedsvis forårsage pludselige, hyperhurtige nedbrud og rally,' siger FT.

Derudover skete det indledende fald på et tidspunkt med tynd handelsvolumen, hvor investorer venter på dagens kritiske amerikanske jobrapport, der vil indikere, om Federal Reserve snart vil hæve renten.

Nogle mener dog, at faldet blot var en forlængelse af frygten for et 'hårdt Brexit', der fulgte efter det konservative partis konference og har tynget pundet hele ugen.

Sterling er vendt tilbage fra sin overnight-lov, men er stadig næsten fem procent nede.

Mitul Kotecha, lederen af ​​Asiens valuta- og kursstrategi hos Barclays, sagde: 'Der var virkelige handler på nogle af disse svage punkter, så folk var tydeligvis parate til at tro på pundets nye svagere niveauer.'

'Hård Brexit'-frygt får pundet til at falde til 31-års laveste niveau

5 oktober

Sterling er fortsat med at falde, da regeringen fastlægger sin hårde holdning til sine Brexit-forhandlinger.

Pundet faldt til $1,2721 mod dollaren i går, det laveste niveau siden sommeren 1985.

Det rørte også nye flerårige lavpunkter over for euroen her til morgen i en nuance over $1,13, et niveau, der ikke er set siden september 2011, hvor økonomien sidst flirtede med recession.

Udløseren for det seneste valutakrak var Theresa Mays tilsagn på det konservative partis konference i søndags om at påberåbe sig artikel 50 og begynde Brexit-processen i marts næste år.

Udover blot at give en fast dato, er byen også blevet forskrækket over hendes kommentarer, siden de blev uddybet i en række interviews, om at hun vil 'prioritere at begrænse immigration... selv på bekostning af at forlade det indre marked', siger The Guardian .

Det er den 'hårde Brexit', som mange i finansdistriktet frygter vil give et massivt slag mod London, som bruges som et knudepunkt af globale banker, der søger adgang til Europa.

Det hjælper ikke, skriver James Quinn i Daily Telegraph , at da May i går 'navnetjekkede... kabinetsministre, der var centrale i Brexit-processen', udelod hun Philip Hammond, hendes 'bløde Brexit'-støttende kansler.

De fleste analytikere mener, at pundet ikke vil falde meget under, hvor det er nu, siger den Telegraf , og at det vil komme sig til at stige bæredygtigt tilbage over $1,30 i anden halvdel af næste år.

Den opfattelse er på ingen måde enstemmig. Bank of America Merrill Lynch forudser, at pundet vil fortsætte med at glide under den endelige Brexit-aftale tager form, mens HSBC sagde, at det kunne kollapse til et lavpunkt på $1,10.

Sterlings svaghed har indtil videre vist sig at være gavnlig for den bredere økonomi: Faktisk hjælper løft til eksportkonkurrenceevne fremstillingssektoren, og FTSE 100 steg over 7.000 til tæt på rekordhøjde.

Men det er dårlige nyheder for feriegæster, der ønsker at tage til udlandet – og hvis det i sidste ende slår igennem til højere inflation, vil det også ramme shoppere i lommen og kan sende reallønnen i modsat retning.

Pund falder efter Mays Brexit-meddelelse

3 oktober

Sterling ramte et lavpunkt i tre år over for euroen og et lavpunkt på tre måneder over for dollaren, efter at Theresa May annoncerede sin Brexit-strategi.

Gårsdagens overraskende meddelelse at artikel 50 vil blive udløst inden for seks måneder har efterladt pundet 0,9 procent svagere over for Europas fælles valuta, med £0,8742 nødvendige for at købe €1, et niveau, der ikke er set siden 2013.

Det er et fald på 0,8 procent til $1,2880 over for den amerikanske dollar, det laveste niveau siden midten af ​​august.

May fortalte også den konservative partikonference, at hun ønsker et rent brud fra EU, en holdning der tolkes som en præference for et 'hårdt' Brexit, hvor Storbritannien forlader det indre marked. Det ville skabe store forstyrrelser for byen.

Det fortalte Marc Ostwald fra ADM Investor Services The Guardian konferencen er nu 'hovedpunktet på dagsordenen for politiske begivenheder' for handlende.

Mays meddelelse 'bekræfter, at 'den falske krig' nu reelt er forbi', tilføjede han.

Hussein Sayed, chefmarkedsstrateg hos valutahandelsfirmaet FXTM, sagde: 'Nu med tidslinjen ved at blive sat, vil forhandlingerne om vilkårene være en vigtig drivkraft for pund fremadrettet, men jeg forventer, at det bliver hårdt i de næste par år. måneder.'

Der var dog en note af relativ ro fra Kit Juckes fra Societe Generale, som sagde: 'Absolut ingen vil ændre deres syn på den britiske økonomi, pund eller de bredere konsekvenser af Brexit, før der er bjerge af beviser om økonomiske konsekvenser.'

Forbrugertilliden vender tilbage til niveauet før Brexit-afstemningen

30 september

Et andet økonomisk datapunkt, der styrtede ned i kølvandet på Brexit-afstemningen, har genoprettet sit niveau før folkeafstemningen, hvilket understreger den meget forbedrede stemning på det seneste.

GFK's skarpt observerede undersøgelse af forbrugertillid viste, at britiske shoppere var mere optimistiske, end de har været i flere måneder, med en læsning på næsten pari for september også over gennemsnittet for det seneste år, siger Financial Times .

Undersøgelsen blandt 2.000 husstande viste også, at 'forbrugerne stadig havde til hensigt at foretage større indkøb i denne måned', og at folks syn på deres personlige økonomiske stilling er steget til over, hvor det var denne tid sidste år.

GFK sagde, at med folkeafstemningen nu tre måneder siden og Brexit-forhandlingerne stadig et stykke hen ad vejen, har der ikke været meget i vejen for reel forandring. Forbrugerne vender tilbage til deres daglige liv og forsinker ikke deres forbrugsbeslutninger.

Arbejdsløsheden er indtil videre fortsat med at falde, og antallet af personer i arbejde har nået et nyt rekordhøjt niveau. Selvom lønvæksten er mager, er den fortsat over inflationsraten, så de 'reale' indkomster stiger stadig.

'Folkeafstemningsdatoen og dens resultat fortsætter med at dukke længere væk, og med hverken forbedring eller forringelse på den politiske front, var der lidt at veje på tilliden,' sagde Andrzej Szczepaniak, detailanalytiker hos Barclays.

'Vores opfattelse er, at husholdninger først vil ændre vaner væsentligt, når de er direkte påvirket.'

GFK tror dog stadig på, at en direkte påvirkning vil komme med tiden, da det økonomiske billede kan ændre sig dramatisk, når først Brexit-forhandlingerne rent faktisk kommer i gang.

Der er også advarsler om, at faldet i pundet, selvom det er godt for eksportørerne, i sidste ende kan ramme kunderne i lommen, hvis butikkerne videregiver den inflationære effekt på importpriserne.

En separat månedlig undersøgelse, udarbejdet af Center for Economic and Buyout Research (CEBR) for Asda, viste, at væksten i den disponible indkomst er stagneret i de seneste fem måneder, da lavere realkreditrenter opvejes af stigninger i transport- og fødevareomkostninger, siger The Guardian .

Sam Alderson, en økonom ved CEBR, sagde: 'Mens den indledende turbulens er blevet navigeret, er forbedringer i husholdningernes økonomi aftaget, en proces, der kan accelerere, hvis stigende produktionsomkostninger begynder at give sig i kast med priserne ved kasserne.'

UK springer Japan i den globale 'konkurrenceevne'-rangering

28 september

Det Forenede Kongerige har fortsat sin march op ad World Economic Forums (WEF) globale konkurrenceevnetabel, rapporterer Daily Telegraph .

Landet har nået sit højeste niveau i et årti og har sprunget Japan, Hongkong og Finland til at ligge på en syvendeplads ud af de 138 rangerede lande.

WEF forklarede sine resultater og roste landets 'status som digital pioner og støtte til iværksættere'.

Storbritannien ligger på tredjepladsen for 'teknologisk parathed' og anses også for at have effektive vare- og arbejdsmarkeder, der ligger henholdsvis femte og niende, tilføjer The Guardian .

Det halter dog på makroøkonomiske faktorer med et stort budgetunderskud, høj gældskvote og svage opsparingsniveauer, hvilket efterlader den på en 84. plads. Ikke desto mindre er dette den eneste af de 12 vurderede foranstaltninger, hvor Storbritannien klarer sig dårligere end det bredere EU.

Men mens landet generelt klarede sig bedre end blokken, kunne dets forestående Brexit alligevel afspore dets fremskridt.

'Selvom processen og betingelserne for Brexit stadig er ukendte, vil det sandsynligvis have en negativ indvirkning på [UK's] konkurrenceevne gennem varer og finansielle markeder samt markedsstørrelse og potentielt innovation,' sagde WEF.

Specifikt kan det at forlade EU resultere i handelsbarrierer med Europa, som ville øge omkostningerne for både virksomheder og forbrugere, tilføjede den.

Afhængigt af aftalens karakter kan processen dog endda være positiv for Storbritannien, hvis det følger en 'frihandel'-vej og bevarer adgangen til det indre marked.

'[WEF] sagde, at beslutningen om at forlade EU betød, at regeringen kunne fastsætte politikker og regler, der var 'optimale' for Storbritannien i stedet for at skulle 'gå på kompromis' med 27 andre EU-medlemslande,' siger Telegraph.

Et svagt pund efter Brexit øger den britiske produktion

22 september

Endnu en undersøgelse er blevet offentliggjort, der viser, at Storbritannien trækker på skuldrene fra den usikkerhed, som Brexit-afstemningen foranledigede.

På trods af de store spørgsmål, der lurer om landets fremtidige handelsforbindelser med Europa – med ministre, der stadig skændes om, hvornår EU's exit-proces endda vil begynde – økonomien har vist sig at være stærkere end forudset forud for folkeafstemningen.

Den seneste undersøgelse, bestilt af Confederation of British Industry (CBI), rapporterer, at produktionsvæksten rapporteret i august er fortsat ind i september.

Produktionen forventes også at stige yderligere i årets sidste måneder.

Et nettoflertal på 11 procent af de 481 virksomheder, der blev spurgt af CBI, siger, at de har øget deres produktion i løbet af de seneste tre måneder, den samme procentdel som sidste måneds undersøgelse.

Men saldoen af ​​virksomheder, der forventer, at ordrer vil stige i løbet af de kommende tre måneder, er fordoblet til 22 pct. The Guardian .

CBI siger, at faldet i pundet siden EU-afstemningen - det er i øjeblikket faldet omkring ti procent over for dollaren og mere over for andre valutaer - har 'forstærket den internationale konkurrenceevne'. Især eksportordrer af mad, drikke og biler er steget markant.

Ikke alt industrielt sektorerne klarer sig dog så godt, hvor kemivirksomheder rapporterer om et fald i eksportordrer. Samlet set viste undersøgelsen dog, at ordrebøger på tværs af fremstillingsvirksomhed var 'komfortabelt over deres langsigtede gennemsnit'.

Men CBI er ikke helt optimistisk. Med en egentlig Brexit-dato, der stadig er et stykke ude, og vanskelige handelsforhandlinger endnu, er der 'masser af udfordringer forude', hedder det.

Ruth Gregory, analytiker hos Capital Economics, fortalte Tiderne : 'Denne seneste undersøgelse tilføjer beviset for, at den overordnede økonomi er indstillet på en periode med langsommere vækst frem for en fuldstændig recession.'

Hvorfor Brexit betyder, at du kan få færre kiks for pengene

22 september

Vær opmærksom på, at din pakke kiks bliver mindre, eller at din toiletrulle krymper på grund af Brexit, har Bank of England advaret.

Storbritanniens beslutning om at stemme for at forlade EU har fået pundet til at dykke med omkring ti procent over for dollaren og mere over for euroen og andre globale valutaer, noget eksperter siger, kunne have ført til højere importpriser.

Dette forventedes igen at få forbrugerpriserne til at spiralere højere i de kommende måneder.

Men, siger Bank of England, i sin seneste rapport om forretningsforhold, er de britiske shoppere 'meget prisfølsomme', og supermarkeder kan være uvillige til at videregive direkte stigninger.

Så i stedet for at sænke priserne advarer banken om, at butikker kan søge at 're-konstruere' produkter - reducere deres størrelse eller bruge billigere ingredienser.

Will Hayllar, lederen af ​​forbrugsvarer hos konsulenterne OC&C, sagde til The Times, at ud over at reducere emballage- og krukkestørrelser ville supermarkeder se på at nedgradere ingredienser, for eksempel at flytte fra solsikkeolie til palmeolie eller fra torsk til sej. måltider.

Industrien kalder dette 'værditeknik' – men hvilken? kalder det 'lusket'.

En rapport fra forbrugergruppen i april afslørede den måde, supermarkeder allerede skrumpede produkter på uden at give besparelserne videre til kunderne.

Den fandt, at standardpakker med McVities mørke chokoladefordøjelsesmidler var skrumpet fra 332 g til 300 g, mere end ti procent, mens prisen var steget 10p til £1,69 hos Tesco, siger Den uafhængige .

Andrex toiletrulle havde tilsvarende reduceret antallet af ark pr. rulle fra 240 til 221, uden at prisen faldt.

Sainsbury's, Tesco, Morrisons og Waitrose nægtede alle, at de havde planer om at ændre pakkestørrelser eller omformulere deres produkter med billigere ingredienser. Asda afviste at kommentere.

Bank of England hjalp Storbritannien med at undgå Brexit-katastrofe, siger OECD

21 september

Øjeblikkelig kraftig indgriben fra Bank of England i kølvandet på Brexit-afstemningen var med til at forhindre et stort slag for den britiske økonomi, siger Organisationen for Økonomisk Samarbejde og Udvikling (OECD).

Den Paris-baserede organisation, beskrevet af The Guardian som 'vestens førende økonomiske tænketank', tror nu væksten vil komme op på 1,8 procent i år, lidt over tidligere prognoser.

Denne præstation vil være drevet af 'stærkere end forventet præstation i første halvår af 2016', understøttet af en betydelig pengepolitisk reaktion fra Bank of England, som har ansporet til aktivitet og øget tilliden.

Bankens pengepolitiske komité sænkede renten til et nyt rekordlavt niveau på 0,25 pct. i august og afslørede et stimuleringsprogram på 170 mia. pund. Det har siden antydet, at det kunne sænke renten igen inden årets udgang.

I april advarede OECD's generalsekretær Angel Gurria: 'Fra det øjeblik, en Brexit-afstemning finder sted, indtil ordningerne for 'skilsmisse' er endeligt afgjort - år senere - ville der være øget økonomisk usikkerhed med skadelige konsekvenser.

»Brexit ville føre til et frasalg af aktiver og en kraftig stigning i risikopræmierne. Forbrugertilliden ville falde, og det samme ville erhvervstilliden og investeringerne og dermed holde væksten tilbage.'

For at forklare de seneste reviderede forudsigelser, som hun indrømmede, svarer til, at tænketanken 'ændrer sin melodi', sagde Catherine Mann, OECD's cheføkonom: 'Da vi lavede vores prognoser, formodede vi ikke at tale om, hvad Bank of England kunne gøre. .

'Banken trådte ind på markedet med tvang på renter og for at berolige markederne.'

Organisationen forventer stadig et stort hit til væksten næste år på et helt procentpoint til blot én procent, hvilket ville være 'godt under tempoet i de seneste år og prognoserne forud for folkeafstemningen'.

I mellemtiden har Office for National Statistics offentliggjort en undersøgelse, der hævder, at 'afstemningsresultatet ikke havde haft en større effekt på den britiske økonomi indtil videre', siger Sky News .

Cheføkonom Joe Grice sagde, at snart offentliggjorte data om servicesektoren og det første estimat for tredje kvartals vækst i slutningen af ​​oktober begge vil 'føje til beviserne'.

Pund stiger, da arbejdsløshedstallene trodser Brexit-dysterhed igen

14 september

Officielle data om ledighed i dag har givet yderligere beviser på, at den britiske økonomi viser sig modstandsdygtig over for den chokerede sejr for Brexit.

Ifølge Office for National Statistics holdt arbejdsløsheden fast på 4,9 procent i de tre måneder op til og inklusive juli, siger Reuters . Antallet af personer, der søger job, men uden arbejde, faldt med omkring 39.000 til 1,63 millioner.

Samtidig steg antallet af mennesker i arbejde med hvad The Guardian beskriver som 'imponerende' 174.000. Det betyder, at beskæftigelsesfrekvensen er på et rekordhøjt niveau på 74,5 pct.

I kølvandet på de officielle tal sprang pundet fra et lavpunkt, som blev nået, efter inflationsdata blev offentliggjort i går. Dette trodsede forventningerne og viste, at prisstigningerne holdt fast i august. Det stabile tal giver de politiske beslutningstagere mere mulighed for at holde renten lavere i længere tid.

Sterling er tilbage over $1,32 over for dollaren og lukkede €1,18 mod euroen. Dens stigning begrænses dog af nogle mindre opmuntrende tal på antallet af sagsøgere og lønstigninger.

Med hensyn til antallet af ansøgere – som opdaterede data for august netop er blevet offentliggjort – steg antallet af briter, der modtog arbejdsløshedsunderstøttelse, med 2.400.

Dette var over forventningerne til en stigning på 1.800, bemærker Financial Times . Det overraskende fald i julis data blev også revideret ned fra 8.400 til mere beskedne 3.600.

Disse tal tyder fortsat på, at Storbritannien vil undgå en recession.

I sidste måned sagde Samuel Tombs fra Pantheon Economics, at antallet af sagsøgere skulle stige med et gennemsnit på 80.000 i tredje kvartal for at indikere negativ vækst. To måneder i fordringshaveren er stadig lavere for kvartalet på nettobasis.

Den gennemsnitlige ugentlige lønvækst steg 2,3 pct i de tre måneder frem til juli , ned fra 2,5 for den foregående måned, men forud for forventningerne om en stigning på kun 2,1 pct.

Jobmarkedet har 'rystet Brexit-blues af sig'

13 september

Beskæftigelsesudsigterne i Storbritannien ser ikke ud til at være blevet mindre på trods af chokafstemningen om Brexit i juni.

Ifølge en undersøgelse offentliggjort af rekrutteringsgruppen Manpower forbliver britiske arbejdsgivere generelt positive. Antallet af arbejdsgivere, der har til hensigt at udvide deres personale i løbet af de næste tre måneder, er flere end dem, der ønsker at foretage nedskæringer.

Netto fem procent af de 2.100 adspurgte virksomheder på tværs af ni sektorer søger at tilføje til deres arbejdsstyrke inden årets udgang. Af de virksomheder, der er inkluderet i undersøgelsen, planlægger 87 procent ikke at foretage ændringer i deres arbejdsstyrke, og kun fire procent har til hensigt at reducere antallet af ansatte, rapporterer BBC .

Dette er det seneste tegn på tilbagevenden af ​​tillid siden folkeafstemningen. Det fortalte ratingbureauet Standard and Poor's (S&P). Daily Telegraph Storbritannien havde 'rystet Brexit-blues af sig'.

Det er dog ikke alle gode nyheder. Manpower noterede et fald i tilliden i seks ud af de ni omfattede sektorer med kraftige fald i finansielle tjenesteydelser, fremstillingsvirksomhed og den offentlige sektor, hvor tilliden er lavere end på noget tidspunkt over de seneste fire år.

I modsætning hertil er optimismen stigende inden for områder som detailhandel og gæstfrihed, som nyder godt af et boost i udgifterne fra oversøiske turister som følge af faldet i pundets værdi.

S&P siger, at 'fejringen af ​​opsvinget i august og konklusionen om, at livet er vendt tilbage til 'business as usual', kan vise sig at være for tidligt', og at 'usikkerhed omkring Storbritanniens fremtid uden for EU og de dermed forbundne økonomiske risici ... er udtalt'.

Manpower peger på tillidsskredet i nogle sektorer og siger, at 'revnerne i isen opstår'. Det opfordrede regeringen til at opretholde arbejdskraftens frie bevægelighed i sine EU-udtrædelsesforhandlinger for at 'udfylde kvalifikationskløften' og beskytte den finansielle serviceindustri.

Andre steder synes en anden vigtig bekymring for, at inflationen ville vise en hurtig stigning i kølvandet på det Brexit-relaterede pund-fald, at være malplaceret.

De seneste officielle tal i dag afslører, at priserne steg 0,6 procent på årsbasis i august, det samme som i juli. Fødevarepriserne falder stadig, mens restaurant- og hotelregninger og transportomkostninger stiger, lyder det The Guardian .

Arbejdere må ikke 'betale prisen for et Brexit', siger TUC-chef

12 september

Storbritanniens udtræden af ​​EU må ikke kompromittere 'fordelene' ved det indre marked, siger generalsekretæren for TUC i dag.

Frances O'Grady, der leder paraplygruppen for Storbritanniens fagforeninger, skal dedikere meget af sin tale på den første hele dag af TUC's årlige konference i Brighton til nedfaldet fra Brexit-afstemningen i juni, siger Sky News .

Med fokus på spørgsmålet om arbejdstagernes rettigheder, der i øjeblikket er garanteret under EU-lovgivningen, vil O'Grady sige: 'Afstemningen var tæt, men klar, og nu er vores opgave at komme videre med at repræsentere arbejdende folk, uanset hvilken måde de afgiver deres stemme på, og sørge for at de ikke betaler prisen for et Brexit.'

Hun tilføjede, at adgang til det indre marked var bydende nødvendigt, og krævede, at regeringen 'træder ind og arbejder for at bevare de fordele, vi får ved medlemskab af det indre marked - for alle vores industrier, ikke kun byen'.

Hendes kommentarer gentager dem fra Len McCluskey, leder af Storbritanniens største fagforening Unite, som The Guardian siger fortalte delegerede, at 'ud af EU må ikke betyde uden arbejde'.

Det indre marked er et af de mest omstridte spørgsmål i forbindelse med Storbritanniens udtræden af ​​EU.

Det er en tilslutning af 32 lande, der omfatter de 28 medlemslande plus Norge, Lichtenstein, Island og Schweiz, som alle er enige om at overholde EU-lovgivningen og bidrage til dets budget til gengæld for at kunne handle uden straftold.

Mange eksperter siger, at bevarelse af denne adgang kan være afgørende for, at London kan bevare sin status som verdens førende finansielle knudepunkt - og at internationale virksomheder i en række andre industrier kan flytte ud af Storbritannien, hvis det ikke længere er på det indre marked.

Andre siger, at accept af fri bevægelighed for mennesker og milliarder i EU-budgetbidrag ville være et forræderi mod de 17 millioner Brexit-vælgere, og at EU's bureaukrati gør en renere exit mere ønskværdig.

Blandt disse eksperter, der støtter Brexit, er der mange, der mener, at der kan indgås en aftale, der vil tillade fortsat toldfri handel uden at gå på kompromis med områder som immigration.

Efter at have opstillet TUC's krav til Brexit-forhandlingerne sagde O'Grady, at før udløsning af artikel 50, skal regeringen bevise, at arbejdernes rettigheder vil blive beskyttet, og at EU-borgere, der allerede er bosat i Storbritannien, vil være sikret retten til at forblive der.

Hun opfordrede også til, at forhandlingerne blev ført af en tværpolitisk gruppe, der omfatter repræsentanter fra alle britiske regioner og decentraliserede lande.

JD Wetherspoon-chef har sidst grinet over Brexit

9 september

Tim Martin, formanden og grundlæggeren af ​​pubkæden JD Wetherspoon, har brugt sit årlige overskudsopgørelse at fordømme etablissementet for dets støtte til, at Storbritannien forbliver i EU.

Martin var ihærdigt pro-Brexit og siger nu, at påstande om alvorlige økonomiske konsekvenser før den nationale folkeafstemning om Storbritanniens medlemskab af EU var 'uhyggelige' og forkerte.

'Vi fik at vide, at det ville være Armageddon fra OECD, fra IMF, David Cameron, kansleren og præsident Obama, der forudsagde græshopper på markerne og flodbølger i Nordsøen,' fortalte han. BBC .

Hans årlige overskudsopgørelse tager også sigte på Cameron, FTSE 100-chefer, Mark Carney, byøkonomer og Goldman Sachs, siger The Guardian .

Det lyder: 'I optakten til og efterspillet af den nylige folkeafstemning, det overvældende flertal af FTSE 100-virksomheder, arbejdsgiverorganisationen CBI, IMF, OECD, finansministeriet, lederne af alle de vigtigste politiske partier og næsten alle repræsentanter for britiske universiteter forudsiger problemer, ofte i uhyggelige vendinger, for økonomien i tilfælde af afstemningen om Leave.

'Bystemmer som PwC og Goldman Sachs og den store overvægt af banker og andre institutioner gav også vægt til dette negative syn.'

Udtalelsen antyder, at Wetherspoons 'rekordsalg, fortjeneste og indtjening per aktie' modbeviser advarslerne - og den siger, at de 'dystre økonomiske prognoser for de umiddelbare eftervirkninger af folkeafstemningen har vist sig at være falske'.

Wetherspoon siger, at dets årlige overskud er steget med 12,5 procent, med ekstraordinære varer inkluderet. Ser vi fremad, siger firmaet, at det forventer et 'lidt forbedret handelsresultat' for dette regnskabsår.

Mens data for juli viste en 'Brexit-effekt' på den britiske økonomi, som forudsagt, har tallene for august været positive, siger BBC. Selve Brexit mangler dog endnu - og de fleste analytikere forventer, at der vil komme problemer i fremtiden.

I maj trykte Martin 200.000 ølmåtter, hvor han kritiserede chefen for Den Internationale Valutafond, Christine Lagarde, som havde sagt, at det ville være 'temmelig slemt til meget, meget slemt' for Storbritannien at forlade EU.

Umiddelbart efter folkeafstemningen så JD Wetherspoon millioner afslette værdien af ​​sine aktier, som Den uafhængige rapporteret. Selskabets aktier er siden genoprettet.

Brexit: Den Europæiske Centralbank lader renten være uændret

08 september

Den Europæiske Centralbank (ECB) har ladet renten være uændret og besluttet ikke at indføre nye stimuleringsforanstaltninger i euroområdet for at bekæmpe den økonomiske afmatning, som den hævder er relateret til Storbritanniens beslutning om at forlade EU.

På en pressekonference, efter beslutningen blev offentliggjort, talte ECB-chef Mario Draghi om et 'moderat, stabilt' opsving i euroområdet, men advarede om, at det ville blive dæmpet af 'usikkerheden' omkring Brexit.

I en erklæring her til eftermiddag sagde ECB, at den overordnede rente ville forblive på nul. Indlån efterladt af banker hos ECB vil stadig blive opkrævet med -0,4 pct.

Den tilføjede, at 'ikke-standardiserede pengepolitiske foranstaltninger', hvilket betyder stimuleringspakker, vil fortsætte med deres nuværende kurs, hvor banken køber €80 mia. i gæld hver måned, indtil mindst marts 2017.

Håb om, at nye stimuleringsforanstaltninger ville blive annonceret, førte til, at euroen ramte et to ugers højdepunkt over for den amerikanske dollar og steg 0,6 procent for at efterlade en euro værd 1,1306 dollar. Mens investorerne nu kan blive skuffede, er mange eksperter ikke overraskede.

Reuters sagde her til morgen, at 'næsten alle' analytikere, det havde talt med, forventede, at kursen ville blive holdt stabil - selvom nogle havde forventet ny stimulans.

Draghi havde andre muligheder, fortalte Naeem Aslam fra Think Markets The Guardian før eftermiddagens annoncering. Han kunne for eksempel have sænket indlånsrenten eller udvidet det månedlige kvantitative køb ud over €80 mia.

ECB-præsidenten kunne også have tilføjet andre klasser af aktiver til indkøbsprogrammet, annonceret en runde 'helikopterpenge' – eller endda produceret helt nye værktøjer, siger Aslam.

Nogle investorer havde håbet på mere dynamisk handling fra ECB. Ifølge Guardian er der i år strømmet penge ud af de europæiske aktiemarkeder, dels på grund af Brexit-usikkerhed og dels på grund af fremkomsten af ​​højreekstremistiske partier og eurozonens strukturelle problemer.

Jennifer McKeown fra Capital Economics ser, at manglen på nye handlinger afspejler den 'rimelig positive tone i de seneste økonomiske data', men mener, at der vil blive annonceret nye stimulanser 'inden længe'.

Brexit: Storbritannien og Australien undersøger frihandelsaftale

7 september

Storbritannien og Australien diskuterer allerede en post-Brexit-handelsaftale - men Australien siger, at der ikke kan være nogen aftale, før Storbritannien har forladt EU.

Den australske handelsminister Steven Ciobo var i London her til morgen efter indledende drøftelser om en ny handelsaftale med sin britiske kollega, Liam Fox. Han fortalte BBC Radio 4'er I dag forventede han, at en aftale kunne nås 'ret hurtigt' - efter Brexit indtræffer.

Adspurgt om timingen sagde han, at den 'i mange henseender vil blive dikteret af Storbritannien', og tilføjede, at 'diskussionerne med EU, arten af ​​dem, længden af ​​dem alle endnu ikke er fastlagt'.

Presset indrømmede han, at en aftale derfor kunne være mindst to et halvt år væk.

Fox og Ciobo blev enige om, at embedsmænd nu vil mødes to gange om året for at diskutere en 'ambitiøs og omfattende aftale', hvor Ciobo sagde, at de to nationer deler et 'stærkt politisk engagement' til handelsliberalisering.

Ciobo rejser til Bruxelles for at fortsætte handelsforhandlingerne mellem EU og Australien senere på ugen.

I møde med premierminister Theresa May på G20-topmødet i Kina mandag sagde den australske premierminister Malcolm Turnbull, at han forventede at forhandle en 'meget stærk' frihandelsaftale med Storbritannien og hyldede de 'langvarige bånd' mellem de to nationer.

Han sagde: 'Storbritannien har truffet et meget betydningsfuldt og historisk valg om at forlade EU, og vi har allerede været engageret i diskussioner med jer om, hvordan frihandelsordningerne kan se ud derefter.

'Australien er fast besluttet på at give Storbritannien al den støtte og bistand, vi kan. Vi er så gode venner, så stærke allierede. [Der] kunne ikke være to lande med tættere bånd.'

Turnbulls meget offentlige støtte er et 'stort løft' for maj, siger den Daily Telegraph . Det sker, efter at den amerikanske præsident, Barack Obama, slog en kold tone og sagde, at Storbritannien nu ville stå bagerst i køen for handelsaftaler.

Brexit-angsten aftager, da et svagt pund øger eksporten

24 august

Nye beviser er dukket op på, at frygten for, at Brexit-afstemningen ville sende den britiske økonomi til at dykke ned i en dyb recession, var malplaceret.

Det svage pund, som i går stadig var omkring otte cent nede over for dollaren og ti procent over for euroen sammenlignet med sit toppunkt før folkeafstemningen, har løftet eksportordrer til deres højeste niveau i to år.

En undersøgelse foretaget af Confederation of British Industry, offentliggjort i går, viste, at 21 procent af eksporterende virksomheder har rapporteret, at forretningen er over normale niveauer, rapporterer Tiderne .

De samlede ordrebøger var marginalt svagere, iflg The Guardian , men CBI siger, at tallene tegner et billede af aktivitet, der er 'komfortabelt over det langsigtede gennemsnit'.

Og det er ikke alt. Rekrutterings- og Beskæftigelsesforbundet har netop offentliggjort sin seneste undersøgelse, der viser, at en fjerdedel af arbejdsgiverne planlægger at øge deres arbejdsstyrke i løbet af det næste år. Blot tre procent har til hensigt at skære ned i personalet.

Data offentliggjort i sidste uge af Office for National Statistics afslører, at antallet af arbejdsløse ansøgere har trodset de dystre forudsigelser. Det samlede tal faldt i juli, efter Brexit-afstemningen, med 8.600.

Andre steder er husbyggeren Persimmon blevet den seneste i byggesektoren til at rapportere, at salget stort set er uændret siden folkeafstemningen, mens HMRC har offentliggjort tal, der viser, at transaktionstallene også er stabile.

Indkøbschefindeksopdateringer vedrørende eurozonen har fundet ud af, at forretningsaktiviteten er på sit højeste niveau i syv måneder og viser ingen tegn på at være 'afsporet af Brexit-usikkerhed'.

Alt i alt ser statistikken i de seneste uger ud til at retfærdiggøre dem, der hævdede, at Brexit-resultatet ikke ville påvirke økonomien.

Nogle siger dog, at sådanne data er for nye og nye til at tillade en retfærdig vurdering af virkningen af ​​folkeafstemningen, og at markedet sandsynligvis vil ændre sig i løbet af de kommende måneder, især da det svage pund fortsætter med at bidrage til højere importomkostninger.

Chris Williamson, cheføkonom ved forskeren IHS Markit, siger, at økonomien formentlig kun er så modstandsdygtig på grund af den 'store politiske reaktion' på oprindeligt svage indikatorer fra Bank of England og, spekulativt, finansministeriet.

Kategorier

  • Sport
  • Tour De France
  • Grand National
  • Iphone 6
  • Øjeblikkelig Udtalelse
  • Sherlock

Alt Om De Film

Vinsmagningsmenuens kunst

Vinsmagningsmenuens kunst


Bedste madrasser i 2019

Bedste madrasser i 2019


Red Bull RB15 2019 lancering af billivery: billeder og bedste F1-fanreaktioner

Red Bull RB15 2019 lancering af billivery: billeder og bedste F1-fanreaktioner


Arsenal falder til nederlag mod Swansea

Arsenal falder til nederlag mod Swansea


Vincent Kompany kvitterer med stil efter Man Citys diskantsucces

Vincent Kompany kvitterer med stil efter Man Citys diskantsucces


Støtten til anti-EU-partier 'fordobles på to årtier'

Støtten til anti-EU-partier 'fordobles på to årtier'


Mysterieabe opdaget i gammel kinesisk grav

Mysterieabe opdaget i gammel kinesisk grav


Syrien: Premierminister indkalder til nødkabinetmøde, da russisk tv joker om 'dommedag'

Syrien: Premierminister indkalder til nødkabinetmøde, da russisk tv joker om 'dommedag'


Dagens bagsider: Stokes catch giver England en flyvende start i Cricket World Cup

Dagens bagsider: Stokes catch giver England en flyvende start i Cricket World Cup


Fem mærkeligste ting tilbage på metroen, tog og busser i London

Fem mærkeligste ting tilbage på metroen, tog og busser i London


AP McCoy går på pension: hvad næste for den rekordstore jockey?

AP McCoy går på pension: hvad næste for den rekordstore jockey?


Southampton på toppen, da Redmond-målet sænker det tandløse Liverpool

Southampton på toppen, da Redmond-målet sænker det tandløse Liverpool


Long Beach Mauritius resort anmeldelse: så godt som det bliver

Long Beach Mauritius resort anmeldelse: så godt som det bliver


Fransk valg: Francois Fillon vinder konservative primærvalg

Fransk valg: Francois Fillon vinder konservative primærvalg


Fejr med en jul i Calcutta Street

Fejr med en jul i Calcutta Street


Top Film

Kig På Andre Sprog!

Anbefalet
Copyright © Alle Rettigheder Forbeholdes | jf-alcobertas.pt